dbo:abstract
|
- Xu Fancheng (chino tradicional:徐梵澄) (Changsha, Hunan, China 1909–2000) fue un escritor, académico y traductor chino. Se le conoce por traducir al chino clásico las 50 Upanishads. También tradujo Así habló Zaratustra de Nietzsche, el poema lírico de Kalidasa: , y parte de la obra de Sri Aurobindo al chino. Sabía griego, latín, inglés, sánscrito y alemán, y se rumorea que planeaba traducir el Nuevo Testamento al chino. (es)
- Xu Fancheng (chino tradicional:徐梵澄) (Changsha, Hunan, China 1909–2000) fue un escritor, académico y traductor chino. Se le conoce por traducir al chino clásico las 50 Upanishads. También tradujo Así habló Zaratustra de Nietzsche, el poema lírico de Kalidasa: , y parte de la obra de Sri Aurobindo al chino. Sabía griego, latín, inglés, sánscrito y alemán, y se rumorea que planeaba traducir el Nuevo Testamento al chino. (es)
|
rdfs:comment
|
- Xu Fancheng (chino tradicional:徐梵澄) (Changsha, Hunan, China 1909–2000) fue un escritor, académico y traductor chino. Se le conoce por traducir al chino clásico las 50 Upanishads. También tradujo Así habló Zaratustra de Nietzsche, el poema lírico de Kalidasa: , y parte de la obra de Sri Aurobindo al chino. Sabía griego, latín, inglés, sánscrito y alemán, y se rumorea que planeaba traducir el Nuevo Testamento al chino. (es)
- Xu Fancheng (chino tradicional:徐梵澄) (Changsha, Hunan, China 1909–2000) fue un escritor, académico y traductor chino. Se le conoce por traducir al chino clásico las 50 Upanishads. También tradujo Así habló Zaratustra de Nietzsche, el poema lírico de Kalidasa: , y parte de la obra de Sri Aurobindo al chino. Sabía griego, latín, inglés, sánscrito y alemán, y se rumorea que planeaba traducir el Nuevo Testamento al chino. (es)
|