En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado variará según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across.

Property Value
dbo:abstract
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado variará según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. Asimismo, un mismo phrasal verb puede tener más de un significado, p. ej., turn down puede significar «bajar el volumen (de la música)» o «rechazar».​ Los phrasal verbs se utilizan más en el habla cotidiana que en la escritura formal.Un verbo puede combinarse con preposiciones (come on, in, under), o adverbios (come up, down, away). A menudo un phrasal verb se traduce con una única palabra a otros idiomas. Al español, to get up se traduce por «levantarse», al portugués «levantar», etc. No obstante, en muchos casos, un phrasal verb también tiene un sinónimo en inglés que viene del latín. (es)
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado variará según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. Asimismo, un mismo phrasal verb puede tener más de un significado, p. ej., turn down puede significar «bajar el volumen (de la música)» o «rechazar».​ Los phrasal verbs se utilizan más en el habla cotidiana que en la escritura formal.Un verbo puede combinarse con preposiciones (come on, in, under), o adverbios (come up, down, away). A menudo un phrasal verb se traduce con una única palabra a otros idiomas. Al español, to get up se traduce por «levantarse», al portugués «levantar», etc. No obstante, en muchos casos, un phrasal verb también tiene un sinónimo en inglés que viene del latín. (es)
dbo:wikiPageID
  • 5109844 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7921 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 129735037 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado variará según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. (es)
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado variará según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. (es)
rdfs:label
  • Verbo preposicional (inglés) (es)
  • Verbo preposicional (inglés) (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of