La Nueva Traducción Viviente, también conocida como La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV, inglés: New Living Translation) es una versión actualizada de la Biblia. Esta versión está traducida de fuentes en idiomas hebreo, arameo y griego. La traducción de esta versión bíblica tardó aproximadamente 10 años y fue elaborada por alrededor de 50 eruditos bíblicos de los más destacados. Está escrita en un lenguaje español de actualidad, lo que facilita su comprensión y lectura en casi todo el texto. La publicación está a cargo de la editorial Tyndale.

Property Value
dbo:abstract
  • La Nueva Traducción Viviente, también conocida como La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV, inglés: New Living Translation) es una versión actualizada de la Biblia. Esta versión está traducida de fuentes en idiomas hebreo, arameo y griego. La traducción de esta versión bíblica tardó aproximadamente 10 años y fue elaborada por alrededor de 50 eruditos bíblicos de los más destacados. Está escrita en un lenguaje español de actualidad, lo que facilita su comprensión y lectura en casi todo el texto. La publicación está a cargo de la editorial Tyndale. El equipo estuvo constituido por muchos traductores de inglés y el resultado es una traducción de la versión inglesa, evidente en seguir la tradición de la versión King James en cuanto a preferir traducir משפת y δικαιοσυνε, por rectitud personal o piedad o buena conducta o una vida recta, en cambio de justicia, que es un concepto social, Vale decir que reduce el significado del texto en donde aparece el concepto de justicia a una versión individualizada del concepto. (es)
  • La Nueva Traducción Viviente, también conocida como La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV, inglés: New Living Translation) es una versión actualizada de la Biblia. Esta versión está traducida de fuentes en idiomas hebreo, arameo y griego. La traducción de esta versión bíblica tardó aproximadamente 10 años y fue elaborada por alrededor de 50 eruditos bíblicos de los más destacados. Está escrita en un lenguaje español de actualidad, lo que facilita su comprensión y lectura en casi todo el texto. La publicación está a cargo de la editorial Tyndale. El equipo estuvo constituido por muchos traductores de inglés y el resultado es una traducción de la versión inglesa, evidente en seguir la tradición de la versión King James en cuanto a preferir traducir משפת y δικαιοσυνε, por rectitud personal o piedad o buena conducta o una vida recta, en cambio de justicia, que es un concepto social, Vale decir que reduce el significado del texto en donde aparece el concepto de justicia a una versión individualizada del concepto. (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 5206857 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2184 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 123281204 (xsd:integer)
prop-es:abreviatura
  • NTV. (es)
  • NTV. (es)
prop-es:afiliaciónReligiosa
prop-es:editorial
  • Tyndale House Foundation. (es)
  • Tyndale House Foundation. (es)
prop-es:génesis
  • En el principio, Dios creó los cielos y la tierra. La tierra no tenía forma y estaba vacía, y la oscuridad cubría las aguas profundas; y el Espíritu de Dios se movía en el aire sobre la superficie de las aguas. Entonces Dios dijo: «Que haya luz»; y hubo luz. (es)
  • En el principio, Dios creó los cielos y la tierra. La tierra no tenía forma y estaba vacía, y la oscuridad cubría las aguas profundas; y el Espíritu de Dios se movía en el aire sobre la superficie de las aguas. Entonces Dios dijo: «Que haya luz»; y hubo luz. (es)
prop-es:idioma
  • español (es)
  • español (es)
prop-es:juan
  • Pues Dios amó tanto al mundo que dio a su único Hijo, para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna. (es)
  • Pues Dios amó tanto al mundo que dio a su único Hijo, para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna. (es)
prop-es:otrosNombres
  • La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. (es)
  • La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. (es)
prop-es:país
  • . (es)
  • . (es)
prop-es:publicaciónCompleta
  • 2010 (xsd:integer)
prop-es:títuloOriginal
  • New Living Translation. (es)
  • New Living Translation. (es)
prop-es:títuloTraducción
  • Nueva Traducción Viviente (es)
  • Nueva Traducción Viviente (es)
prop-es:versiónOnline
dct:subject
rdfs:comment
  • La Nueva Traducción Viviente, también conocida como La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV, inglés: New Living Translation) es una versión actualizada de la Biblia. Esta versión está traducida de fuentes en idiomas hebreo, arameo y griego. La traducción de esta versión bíblica tardó aproximadamente 10 años y fue elaborada por alrededor de 50 eruditos bíblicos de los más destacados. Está escrita en un lenguaje español de actualidad, lo que facilita su comprensión y lectura en casi todo el texto. La publicación está a cargo de la editorial Tyndale. (es)
  • La Nueva Traducción Viviente, también conocida como La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente (NTV, inglés: New Living Translation) es una versión actualizada de la Biblia. Esta versión está traducida de fuentes en idiomas hebreo, arameo y griego. La traducción de esta versión bíblica tardó aproximadamente 10 años y fue elaborada por alrededor de 50 eruditos bíblicos de los más destacados. Está escrita en un lenguaje español de actualidad, lo que facilita su comprensión y lectura en casi todo el texto. La publicación está a cargo de la editorial Tyndale. (es)
rdfs:label
  • Nueva Traducción Viviente (es)
  • Nueva Traducción Viviente (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:homepage
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of