La palabra ilunga es parte de las lenguas bantúes, específicamente en idioma Chiluba. Éste es hablado en el sudeste de la República Democrática del Congo, por la etnia Luba o . Ha sido en muchas ocasiones catalogada como una palabra que no tiene traducción exacta a otro idioma, sin embargo, una traducción aproximada es "el grado moral de una persona que está lista para perdonar y olvidar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero nunca perdonar ni tolerar una tercera”. ​

Property Value
dbo:abstract
  • La palabra ilunga es parte de las lenguas bantúes, específicamente en idioma Chiluba. Éste es hablado en el sudeste de la República Democrática del Congo, por la etnia Luba o . Ha sido en muchas ocasiones catalogada como una palabra que no tiene traducción exacta a otro idioma, sin embargo, una traducción aproximada es "el grado moral de una persona que está lista para perdonar y olvidar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero nunca perdonar ni tolerar una tercera”. En 2004 fue catalogada por 1000 lingüistas como la palabra más difícil de traducir, según BBC News. En ella] aparecen también palabras como shlimazl, en yídish (cuyo significado en español aproximadamente es el de una persona torpe e inepta que por eso sufre de infortunios o es perdedor/a)) ; y naa del área de Kansai en Japón. La encuesta fue hecha por Jurga Zilinskiene, directora de Today Translations, quien dijo a la BBC: "Probablemente puedes echar un vistazo en el diccionario y... encontrar el significado, pero lo más importante es acerca de experiencias culturales y... el énfasis cultural de las palabras". ​ (es)
  • La palabra ilunga es parte de las lenguas bantúes, específicamente en idioma Chiluba. Éste es hablado en el sudeste de la República Democrática del Congo, por la etnia Luba o . Ha sido en muchas ocasiones catalogada como una palabra que no tiene traducción exacta a otro idioma, sin embargo, una traducción aproximada es "el grado moral de una persona que está lista para perdonar y olvidar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero nunca perdonar ni tolerar una tercera”. En 2004 fue catalogada por 1000 lingüistas como la palabra más difícil de traducir, según BBC News. En ella] aparecen también palabras como shlimazl, en yídish (cuyo significado en español aproximadamente es el de una persona torpe e inepta que por eso sufre de infortunios o es perdedor/a)) ; y naa del área de Kansai en Japón. La encuesta fue hecha por Jurga Zilinskiene, directora de Today Translations, quien dijo a la BBC: "Probablemente puedes echar un vistazo en el diccionario y... encontrar el significado, pero lo más importante es acerca de experiencias culturales y... el énfasis cultural de las palabras". ​ (es)
dbo:wikiPageID
  • 7215816 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3381 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 125165510 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • La palabra ilunga es parte de las lenguas bantúes, específicamente en idioma Chiluba. Éste es hablado en el sudeste de la República Democrática del Congo, por la etnia Luba o . Ha sido en muchas ocasiones catalogada como una palabra que no tiene traducción exacta a otro idioma, sin embargo, una traducción aproximada es "el grado moral de una persona que está lista para perdonar y olvidar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero nunca perdonar ni tolerar una tercera”. ​ (es)
  • La palabra ilunga es parte de las lenguas bantúes, específicamente en idioma Chiluba. Éste es hablado en el sudeste de la República Democrática del Congo, por la etnia Luba o . Ha sido en muchas ocasiones catalogada como una palabra que no tiene traducción exacta a otro idioma, sin embargo, una traducción aproximada es "el grado moral de una persona que está lista para perdonar y olvidar una primera ofensa, tolerarla una segunda vez, pero nunca perdonar ni tolerar una tercera”. ​ (es)
rdfs:label
  • Ilunga (palabra) (es)
  • Ilunga (palabra) (es)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of