Property |
Value |
dbo:abstract
|
- Fernando de Diego de la Rosa (Guadalajara, 2 de noviembre de 1919 - Zaragoza, 1 de julio de 2005) fue un periodista y filólogo español, traductor del inglés y el francés y principal traductor de obras de literatura en español al esperanto. Miembro de honor de la UEA, es autor del Gran Diccionario Español-Esperanto. Durante muchos años vivió en Venezuela y posteriormente en Polonia, antes de regresar a España. Entre sus obras traducidas se encuentran las siguientes obras:
* La tierra de Alvargonzález de Antonio Machado (1969)
* Romancero gitano de Federico García Lorca (1971)
* Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer (1972)
* El árbol de la ciencia de Pío Baroja (1973)
* Doña Bárbara de Rómulo Gallegos (1975)
* El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes (1977), editada en versión completa por la Fundación Esperanto
* Hierro en barras de Encarnación Ferré (1983)
* Retrincos de Castelao (1983)
* La familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela (1985)
* Cien años de soledad de Gabriel García Márquez (1992)
* El malvado Carabel de Wenceslao Fernández Flórez (1993)
* Tirano Banderas de Ramón María del Valle-Inclán (1993)
* La agricultura de la zona tropical de Andrés Bello (1995)
* Veinte poemas de amor y una canción desesperada, de Pablo Neruda (1997) Otras traducciones han sido publicadas en antologías:
* Astura bukedo, antología de obras de autores asturianos (1987)
* Sentempa simfonio, antología de poesías españolas de todos los tiempos (1987) También ha traducido obras del francés (Honoré de Balzac, Guy de Maupassant) y del inglés (Robert Louis Stevenson, Ernest Hemingway o Jack London) También es autor de ensayos originales, y de dos obras básicas relacionadas con el aprendizaje del esperanto:
* Nuevo método de Esperanto para clases y autodidactas (1992)
* Gran Diccionario Español-Esperanto (2003) (es)
- Fernando de Diego de la Rosa (Guadalajara, 2 de noviembre de 1919 - Zaragoza, 1 de julio de 2005) fue un periodista y filólogo español, traductor del inglés y el francés y principal traductor de obras de literatura en español al esperanto. Miembro de honor de la UEA, es autor del Gran Diccionario Español-Esperanto. Durante muchos años vivió en Venezuela y posteriormente en Polonia, antes de regresar a España. Entre sus obras traducidas se encuentran las siguientes obras:
* La tierra de Alvargonzález de Antonio Machado (1969)
* Romancero gitano de Federico García Lorca (1971)
* Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer (1972)
* El árbol de la ciencia de Pío Baroja (1973)
* Doña Bárbara de Rómulo Gallegos (1975)
* El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes (1977), editada en versión completa por la Fundación Esperanto
* Hierro en barras de Encarnación Ferré (1983)
* Retrincos de Castelao (1983)
* La familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela (1985)
* Cien años de soledad de Gabriel García Márquez (1992)
* El malvado Carabel de Wenceslao Fernández Flórez (1993)
* Tirano Banderas de Ramón María del Valle-Inclán (1993)
* La agricultura de la zona tropical de Andrés Bello (1995)
* Veinte poemas de amor y una canción desesperada, de Pablo Neruda (1997) Otras traducciones han sido publicadas en antologías:
* Astura bukedo, antología de obras de autores asturianos (1987)
* Sentempa simfonio, antología de poesías españolas de todos los tiempos (1987) También ha traducido obras del francés (Honoré de Balzac, Guy de Maupassant) y del inglés (Robert Louis Stevenson, Ernest Hemingway o Jack London) También es autor de ensayos originales, y de dos obras básicas relacionadas con el aprendizaje del esperanto:
* Nuevo método de Esperanto para clases y autodidactas (1992)
* Gran Diccionario Español-Esperanto (2003) (es)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
| |
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dct:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Fernando de Diego de la Rosa (Guadalajara, 2 de noviembre de 1919 - Zaragoza, 1 de julio de 2005) fue un periodista y filólogo español, traductor del inglés y el francés y principal traductor de obras de literatura en español al esperanto. Miembro de honor de la UEA, es autor del Gran Diccionario Español-Esperanto. Durante muchos años vivió en Venezuela y posteriormente en Polonia, antes de regresar a España. Entre sus obras traducidas se encuentran las siguientes obras: Otras traducciones han sido publicadas en antologías: (es)
- Fernando de Diego de la Rosa (Guadalajara, 2 de noviembre de 1919 - Zaragoza, 1 de julio de 2005) fue un periodista y filólogo español, traductor del inglés y el francés y principal traductor de obras de literatura en español al esperanto. Miembro de honor de la UEA, es autor del Gran Diccionario Español-Esperanto. Durante muchos años vivió en Venezuela y posteriormente en Polonia, antes de regresar a España. Entre sus obras traducidas se encuentran las siguientes obras: Otras traducciones han sido publicadas en antologías: (es)
|
rdfs:label
|
- Fernando de Diego (es)
- Fernando de Diego (es)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is owl:sameAs
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |