La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: * Kana, silabarios: * Hiragana (平仮名), silabario para palabras de origen japonés. * Katakana (片仮名), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. * Kanji (漢字), caracteres de origen chino. * Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. Sílabas en japonés en hiragana La siguiente tabla muestra algunos ejemplos:

Property Value
dbo:abstract
  • La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: * Kana, silabarios: * Hiragana (平仮名), silabario para palabras de origen japonés. * Katakana (片仮名), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. * Kanji (漢字), caracteres de origen chino. * Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. El katakana fue creado por monjes budistas, mientras que el hiragana fue desarrollado por mujeres de la aristocracia. Por ello, incluso hoy en día, el hiragana está considerado como un sistema de escritura con cierto toque femenino o incluso infantil. En la actualidad, el katakana es utilizado para escribir fonéticamente palabras de origen extranjero (外来語), particularmente nombres de lugares y de personas. También se usa para escribir onomatopeyas y, en forma figurativa, para enfatizar palabras, de forma similar al uso exclusivo de mayúsculas, cuando se quiere llamar la atención. El hiragana, por su parte, se combina con los kanji como parte de la gramática japonesa. Desde hace unas décadas, el japonés ha adoptado muchas palabras extranjeras, siendo la mayoría de origen inglés y unas pocas del alemán. También hay palabras que provienen del español, y que se adoptaron hace algunos siglos, cuando los misioneros españoles y portugueses llegaron a Japón por primera vez. Por ejemplo, カッパ (kappa, capa) y quizá también パン (pan). El japonés hace uso del alfabeto romano bajo el nombre de rōmaji. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente reconocidas como CD. Existen distintos sistemas de romanización, de los cuales el más conocido es el sistema Hepburn (que es el de mayor aceptación y que se utiliza en la Wikipedia), aunque el Kunrei-shiki es el oficial (gubernamental) en Japón. Originalmente existía un escaso número de sílabas posibles, pero en los últimos años, debido a la creciente influencia de los idiomas extranjeros (sobre todo del inglés), han sido anexados algunos sonidos que sólo pueden ser escritos en katakana (ti, tu, di, du, tse, che, etc.) Sílabas en japonés en hiragana Los japoneses utilizan para escribir los mismos instrumentos que los occidentales, es decir, lápices y bolígrafos. Sin embargo, el pincel es por tradición la base para la enseñanza de la caligrafía japonesa (Shodō). La buena escritura a mano se considera en el Japón como referente de la personalidad y la buena caligrafía a pincel como una forma elevada de expresión artística. La siguiente tabla muestra algunos ejemplos: (es)
  • La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: * Kana, silabarios: * Hiragana (平仮名), silabario para palabras de origen japonés. * Katakana (片仮名), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. * Kanji (漢字), caracteres de origen chino. * Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. El katakana fue creado por monjes budistas, mientras que el hiragana fue desarrollado por mujeres de la aristocracia. Por ello, incluso hoy en día, el hiragana está considerado como un sistema de escritura con cierto toque femenino o incluso infantil. En la actualidad, el katakana es utilizado para escribir fonéticamente palabras de origen extranjero (外来語), particularmente nombres de lugares y de personas. También se usa para escribir onomatopeyas y, en forma figurativa, para enfatizar palabras, de forma similar al uso exclusivo de mayúsculas, cuando se quiere llamar la atención. El hiragana, por su parte, se combina con los kanji como parte de la gramática japonesa. Desde hace unas décadas, el japonés ha adoptado muchas palabras extranjeras, siendo la mayoría de origen inglés y unas pocas del alemán. También hay palabras que provienen del español, y que se adoptaron hace algunos siglos, cuando los misioneros españoles y portugueses llegaron a Japón por primera vez. Por ejemplo, カッパ (kappa, capa) y quizá también パン (pan). El japonés hace uso del alfabeto romano bajo el nombre de rōmaji. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente reconocidas como CD. Existen distintos sistemas de romanización, de los cuales el más conocido es el sistema Hepburn (que es el de mayor aceptación y que se utiliza en la Wikipedia), aunque el Kunrei-shiki es el oficial (gubernamental) en Japón. Originalmente existía un escaso número de sílabas posibles, pero en los últimos años, debido a la creciente influencia de los idiomas extranjeros (sobre todo del inglés), han sido anexados algunos sonidos que sólo pueden ser escritos en katakana (ti, tu, di, du, tse, che, etc.) Sílabas en japonés en hiragana Los japoneses utilizan para escribir los mismos instrumentos que los occidentales, es decir, lápices y bolígrafos. Sin embargo, el pincel es por tradición la base para la enseñanza de la caligrafía japonesa (Shodō). La buena escritura a mano se considera en el Japón como referente de la personalidad y la buena caligrafía a pincel como una forma elevada de expresión artística. La siguiente tabla muestra algunos ejemplos: (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 9978 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8476 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 130529081 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: * Kana, silabarios: * Hiragana (平仮名), silabario para palabras de origen japonés. * Katakana (片仮名), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. * Kanji (漢字), caracteres de origen chino. * Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. Sílabas en japonés en hiragana La siguiente tabla muestra algunos ejemplos: (es)
  • La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: * Kana, silabarios: * Hiragana (平仮名), silabario para palabras de origen japonés. * Katakana (片仮名), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. * Kanji (漢字), caracteres de origen chino. * Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. Sílabas en japonés en hiragana La siguiente tabla muestra algunos ejemplos: (es)
rdfs:label
  • Escritura japonesa (es)
  • Escritura japonesa (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is prop-es:escritura of
is prop-es:etiqueta of
is prop-es:relacionado of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of