Property |
Value |
dbo:abstract
|
- Se han realizado numerosos intentos de descifrar la escritura rongorongo de la Isla de Pascua desde su descubrimiento a finales del siglo XIX. Como con la mayoría de las escrituras sin descifrar, muchas de las propuestas han sido imaginativas. Aparte de una parte de una tablilla que se ha demostrado que trata de un calendario lunar, no se entiende ninguno de los textos, e incluso el calendario no se puede leer realmente. Hay tres serios obstáculos para el descifrado, asumiendo que el rongorongo es escritura: el pequeño número de textos restantes, que comprenden únicamente 15 000 glifos legibles; la falta de contexto para interpretar los textos, como ilustraciones o paralelismos con textos que puedan leerse; y el hecho de que el idioma rapanui moderno está muy mezclado con el tahitiano y es poco probable que refleje fielmente el lenguaje de las tablillas —especialmente si tienen un registro lingüístico específico como los conjuros—, mientras que los pocos ejemplos que quedan del lenguaje antiguo están bastante restringidos en términos de temas y género y tal vez no correspondan bien a los mensajes de las tablillas. Desde una propuesta de Butinov y Knórozov en la década de 1950, la mayoría de los filólogos, lingüistas e historiadores culturales han adoptado la idea de que el rongorongo no era un ejemplo de escritura real, sino protoescritura, por lo tanto, los textos se basan en ideogramas y jeroglíficos, lo que permite el uso de medios mnemotécnicos, como la de la etnia Naxi, que con toda probabilidad imposibilitaría el descifrado. Este escepticismo se justifica no únicamente por el fracaso de los numerosos intentos de desciframiento, sino también por la extrema escasez de los sistemas de escritura independientes en el mundo. De los que han intentado descifrar el rongorongo como un verdadero sistema de escritura, la gran mayoría ha asumido que era logográfico, unos pocos que era silabario o mixto. Estadísticamente parece no haber sido compatible ni con una logografía pura ni con un silabario puro. . El tema de los textos es desconocido; varios investigadores han especulado que cubren la genealogía, la navegación, la astronomía o la agricultura. La historia oral sugiere que únicamente una pequeña élite estaba alfabetizada, y que las tablillas eran consideradas sagradas. (es)
- Se han realizado numerosos intentos de descifrar la escritura rongorongo de la Isla de Pascua desde su descubrimiento a finales del siglo XIX. Como con la mayoría de las escrituras sin descifrar, muchas de las propuestas han sido imaginativas. Aparte de una parte de una tablilla que se ha demostrado que trata de un calendario lunar, no se entiende ninguno de los textos, e incluso el calendario no se puede leer realmente. Hay tres serios obstáculos para el descifrado, asumiendo que el rongorongo es escritura: el pequeño número de textos restantes, que comprenden únicamente 15 000 glifos legibles; la falta de contexto para interpretar los textos, como ilustraciones o paralelismos con textos que puedan leerse; y el hecho de que el idioma rapanui moderno está muy mezclado con el tahitiano y es poco probable que refleje fielmente el lenguaje de las tablillas —especialmente si tienen un registro lingüístico específico como los conjuros—, mientras que los pocos ejemplos que quedan del lenguaje antiguo están bastante restringidos en términos de temas y género y tal vez no correspondan bien a los mensajes de las tablillas. Desde una propuesta de Butinov y Knórozov en la década de 1950, la mayoría de los filólogos, lingüistas e historiadores culturales han adoptado la idea de que el rongorongo no era un ejemplo de escritura real, sino protoescritura, por lo tanto, los textos se basan en ideogramas y jeroglíficos, lo que permite el uso de medios mnemotécnicos, como la de la etnia Naxi, que con toda probabilidad imposibilitaría el descifrado. Este escepticismo se justifica no únicamente por el fracaso de los numerosos intentos de desciframiento, sino también por la extrema escasez de los sistemas de escritura independientes en el mundo. De los que han intentado descifrar el rongorongo como un verdadero sistema de escritura, la gran mayoría ha asumido que era logográfico, unos pocos que era silabario o mixto. Estadísticamente parece no haber sido compatible ni con una logografía pura ni con un silabario puro. . El tema de los textos es desconocido; varios investigadores han especulado que cubren la genealogía, la navegación, la astronomía o la agricultura. La historia oral sugiere que únicamente una pequeña élite estaba alfabetizada, y que las tablillas eran consideradas sagradas. (es)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
| |
dbo:wikiPageRevisionID
| |
prop-es:accessdate
| |
prop-es:apellido
|
- Fuentes (es)
- Guy (es)
- Comrie (es)
- Horley (es)
- Fischer (es)
- Thomson (es)
- Harrison (es)
- Carroll (es)
- Carter (es)
- Lemaître (es)
- de Hevesy (es)
- y otros (es)
- Bahn (es)
- Fedorova (es)
- Barthel (es)
- Sproat (es)
- Berthin (es)
- Butinov (es)
- Englert (es)
- Knorozov (es)
- Kudrjavtsev (es)
- Melka (es)
- Métraux (es)
- Pozdniakov (es)
- de Laat (es)
- du Feu (es)
- Fuentes (es)
- Guy (es)
- Comrie (es)
- Horley (es)
- Fischer (es)
- Thomson (es)
- Harrison (es)
- Carroll (es)
- Carter (es)
- Lemaître (es)
- de Hevesy (es)
- y otros (es)
- Bahn (es)
- Fedorova (es)
- Barthel (es)
- Sproat (es)
- Berthin (es)
- Butinov (es)
- Englert (es)
- Knorozov (es)
- Kudrjavtsev (es)
- Melka (es)
- Métraux (es)
- Pozdniakov (es)
- de Laat (es)
- du Feu (es)
|
prop-es:chapter
|
- Te Pito te Henua, or Easter Island (es)
- Te Pito te Henua, or Easter Island (es)
|
prop-es:chapterurl
| |
prop-es:date
|
- 6 (xsd:integer)
- 13 (xsd:integer)
- 25 (xsd:integer)
- enero de 2003 (es)
|
prop-es:doi
|
- 101080 (xsd:integer)
- 102307 (xsd:integer)
- 103406 (xsd:integer)
- 104000 (xsd:integer)
|
prop-es:edition
| |
prop-es:group
|
- lower-alpha (es)
- lower-alpha (es)
|
prop-es:idioma
|
- inglés (es)
- francés (es)
- ruso (es)
- alemán (es)
- inglés (es)
- francés (es)
- ruso (es)
- alemán (es)
|
prop-es:isbn
| |
prop-es:issue
|
- 1 (xsd:integer)
- 2 (xsd:integer)
- 4 (xsd:integer)
- 18 (xsd:integer)
- 2034 (xsd:integer)
- --09-16
|
prop-es:journal
|
- Bernice P. Bishop Museum Bulletin (es)
- New Scientist (es)
- Rapa Nui Journal (es)
- Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland (es)
- Applied Semiotics (es)
- Bulletin du CEIPP (es)
- Cryptologia (es)
- Forum for Anthropology and Culture (es)
- Journal de la Société des Océanistes (es)
- Journal of the Polynesian Society (es)
- National Library of Australia. NLA News (es)
- Yale Review (es)
- Bulletins de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (es)
- Bernice P. Bishop Museum Bulletin (es)
- New Scientist (es)
- Rapa Nui Journal (es)
- Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland (es)
- Applied Semiotics (es)
- Bulletin du CEIPP (es)
- Cryptologia (es)
- Forum for Anthropology and Culture (es)
- Journal de la Société des Océanistes (es)
- Journal of the Polynesian Society (es)
- National Library of Australia. NLA News (es)
- Yale Review (es)
- Bulletins de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (es)
|
prop-es:jstor
| |
prop-es:location
|
- París (es)
- Santiago de Chile (es)
- Nueva York (es)
- Washington (es)
- Londres (es)
- Honolulu (es)
- Hamburg (es)
- Saint Petersburg (es)
- New Haven (es)
- St Petersburg (es)
- Oxford and New York (es)
- The Netherlands (es)
- Oxon and New York (es)
- the Linguistic Society of America Institute (es)
- París (es)
- Santiago de Chile (es)
- Nueva York (es)
- Washington (es)
- Londres (es)
- Honolulu (es)
- Hamburg (es)
- Saint Petersburg (es)
- New Haven (es)
- St Petersburg (es)
- Oxford and New York (es)
- The Netherlands (es)
- Oxon and New York (es)
- the Linguistic Society of America Institute (es)
|
prop-es:name
| |
prop-es:nombre
|
- Veronica (es)
- Alan (es)
- Guillaume (es)
- Michael (es)
- Bernard (es)
- Igor (es)
- Yves (es)
- Jordi (es)
- Gordon (es)
- Alfred (es)
- Richard (es)
- Mary (es)
- Sebastián (es)
- Paul (es)
- Yuri (es)
- Tomi (es)
- Irina (es)
- Konstantin (es)
- Thomas S. (es)
- William J. (es)
- Boris G. (es)
- Jacques B. M. (es)
- James Park (es)
- Jennifer M. T. (es)
- Nikolai A. (es)
- Steven Roger (es)
- Veronica (es)
- Alan (es)
- Guillaume (es)
- Michael (es)
- Bernard (es)
- Igor (es)
- Yves (es)
- Jordi (es)
- Gordon (es)
- Alfred (es)
- Richard (es)
- Mary (es)
- Sebastián (es)
- Paul (es)
- Yuri (es)
- Tomi (es)
- Irina (es)
- Konstantin (es)
- Thomas S. (es)
- William J. (es)
- Boris G. (es)
- Jacques B. M. (es)
- James Park (es)
- Jennifer M. T. (es)
- Nikolai A. (es)
- Steven Roger (es)
|
prop-es:pages
|
- 1 (xsd:integer)
- 3 (xsd:integer)
- 5 (xsd:integer)
- 24 (xsd:integer)
- 36 (xsd:integer)
- 45 (xsd:integer)
- 57 (xsd:integer)
- 85 (xsd:integer)
- 103 (xsd:integer)
- 107 (xsd:integer)
- 119 (xsd:integer)
- 125 (xsd:integer)
- 135 (xsd:integer)
- 165 (xsd:integer)
- 175 (xsd:integer)
- 289 (xsd:integer)
- 310 (xsd:integer)
- 370 (xsd:integer)
- 447 (xsd:integer)
- 758 (xsd:integer)
|
prop-es:publisher
|
- Smithsonian Institution (es)
- Oxford University Press (es)
- Routledge (es)
- Editorial Andrés Bello (es)
- Stanford University (es)
- Editorial Universitaria (es)
- Yale University (es)
- Bernice P. Bishop Museum Press (es)
- Cram, de Gruyter (es)
- Eburon Uitgeverij B.V (es)
- Quarto Publishing (es)
- Springer–Verlag (es)
- the University Press of Hawaii (es)
- Éditions de l'Orstom (es)
- Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography (es)
- The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 3 (es)
- Smithsonian Institution (es)
- Oxford University Press (es)
- Routledge (es)
- Editorial Andrés Bello (es)
- Stanford University (es)
- Editorial Universitaria (es)
- Yale University (es)
- Bernice P. Bishop Museum Press (es)
- Cram, de Gruyter (es)
- Eburon Uitgeverij B.V (es)
- Quarto Publishing (es)
- Springer–Verlag (es)
- the University Press of Hawaii (es)
- Éditions de l'Orstom (es)
- Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography (es)
- The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 3 (es)
|
prop-es:series
|
- Annual Reports of the Smithsonian Institution for 1889 (es)
- Сборник Музея Антропологии и Этнографии (es)
- Annual Reports of the Smithsonian Institution for 1889 (es)
- Сборник Музея Антропологии и Этнографии (es)
|
prop-es:title
|
- Rapanui (es)
- Rongorongo (es)
- Some Considerations about the Kohau Rongorongo Script in the Light of a Statistical Analysis of the 'Santiago Staff' (es)
- Les Bases du Déchiffrement de l'Écriture de l'Ile de Pâques (es)
- Approximate String Matches in the Rongorongo Corpus (es)
- Cracking the Easter Island code (es)
- Dictionary & Grammar of the Easter Island Language (es)
- Ethnology of Easter Island (es)
- For the Sake of All Women (es)
- Glyphbreaker: A Decipherer's Story (es)
- Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift (es)
- Le calendrier de la tablette Mamari (es)
- Letter to the CEIPP (es)
- Lexique du Tahitien Contemporain (es)
- Mysteries of Easter Island (es)
- Island at the center of the world: new light on Easter Island (es)
- On the Lunar Calendar of Tablet Mamari (es)
- Rongorongo tablet Keiti (es)
- Peut-on se fonder sur le témoignage de Métoro pour déchiffrer les rongo-rongo ? (es)
- The Eighth Land (es)
- The Hieroglyphics of Easter Island (es)
- The Atlas of Languages: The Origin and Development of Languages throughout the World (es)
- The Easter Island inscriptions, and the translation and interpretation of them (es)
- RongoRongo, the Easter Island Script: History, Traditions, Texts (es)
- Astronomical Utility and Poetic Metaphor in the Rongorongo Lunar Calendar (es)
- Tablet Keiti and calendar-like structures in Rapanui script (es)
- Words Out of Wood: Proposals for the Decipherment of the Easter Island Script (es)
- La tierra de Hotu Matu‘a — Historia y Etnología de la Isla de Pascua, Gramática y Diccionario del antiguo idioma de la isla (es)
- Rapanui Writing and the Rapanui Language: Preliminary Results of a Statistical Analysis (es)
- Lettre à M. Pelliot sur une écriture mystérieuse du bassin de l'Indus (es)
- Review: Words out of wood: Proposals for the decipherment of the Easter Island script, by Mary de Laat (es)
- À propos des mois de l'ancien calendrier pascuan (es)
- Дощечки кохау ронгоронго из Кунсткамеры (es)
- Preliminary Report on the Study of the Written Language of Easter Island (es)
- Un prétendu déchiffrement des tablettes de l'île de Pâques (es)
- Письменность острова Пасхи (es)
- Allographic Variations and Statistical Analysis of the Rongorongo Script (es)
- Report of the United States National Museum for the Year Ending June 30, 1889 (es)
- Rapanui (es)
- Rongorongo (es)
- Some Considerations about the Kohau Rongorongo Script in the Light of a Statistical Analysis of the 'Santiago Staff' (es)
- Les Bases du Déchiffrement de l'Écriture de l'Ile de Pâques (es)
- Approximate String Matches in the Rongorongo Corpus (es)
- Cracking the Easter Island code (es)
- Dictionary & Grammar of the Easter Island Language (es)
- Ethnology of Easter Island (es)
- For the Sake of All Women (es)
- Glyphbreaker: A Decipherer's Story (es)
- Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift (es)
- Le calendrier de la tablette Mamari (es)
- Letter to the CEIPP (es)
- Lexique du Tahitien Contemporain (es)
- Mysteries of Easter Island (es)
- Island at the center of the world: new light on Easter Island (es)
- On the Lunar Calendar of Tablet Mamari (es)
- Rongorongo tablet Keiti (es)
- Peut-on se fonder sur le témoignage de Métoro pour déchiffrer les rongo-rongo ? (es)
- The Eighth Land (es)
- The Hieroglyphics of Easter Island (es)
- The Atlas of Languages: The Origin and Development of Languages throughout the World (es)
- The Easter Island inscriptions, and the translation and interpretation of them (es)
- RongoRongo, the Easter Island Script: History, Traditions, Texts (es)
- Astronomical Utility and Poetic Metaphor in the Rongorongo Lunar Calendar (es)
- Tablet Keiti and calendar-like structures in Rapanui script (es)
- Words Out of Wood: Proposals for the Decipherment of the Easter Island Script (es)
- La tierra de Hotu Matu‘a — Historia y Etnología de la Isla de Pascua, Gramática y Diccionario del antiguo idioma de la isla (es)
- Rapanui Writing and the Rapanui Language: Preliminary Results of a Statistical Analysis (es)
- Lettre à M. Pelliot sur une écriture mystérieuse du bassin de l'Indus (es)
- Review: Words out of wood: Proposals for the decipherment of the Easter Island script, by Mary de Laat (es)
- À propos des mois de l'ancien calendrier pascuan (es)
- Дощечки кохау ронгоронго из Кунсткамеры (es)
- Preliminary Report on the Study of the Written Language of Easter Island (es)
- Un prétendu déchiffrement des tablettes de l'île de Pâques (es)
- Письменность острова Пасхи (es)
- Allographic Variations and Statistical Analysis of the Rongorongo Script (es)
- Report of the United States National Museum for the Year Ending June 30, 1889 (es)
|
prop-es:url
| |
prop-es:volume
|
- 1 (xsd:integer)
- 3 (xsd:integer)
- 8 (xsd:integer)
- 11 (xsd:integer)
- 19 (xsd:integer)
- 23 (xsd:integer)
- 24 (xsd:integer)
- 28 (xsd:integer)
- 33 (xsd:integer)
- 47 (xsd:integer)
- 66 (xsd:integer)
- 91 (xsd:integer)
- 94 (xsd:integer)
- 103 (xsd:integer)
- 106 (xsd:integer)
- 108 (xsd:integer)
- 150 (xsd:integer)
- 160 (xsd:integer)
- 1932 (xsd:integer)
- VIII (es)
|
prop-es:work
|
- LSA 369: Writing Systems (es)
- LSA 369: Writing Systems (es)
|
prop-es:year
|
- 1874 (xsd:integer)
- 1891 (xsd:integer)
- 1892 (xsd:integer)
- 1932 (xsd:integer)
- 1939 (xsd:integer)
- 1940 (xsd:integer)
- 1957 (xsd:integer)
- 1958 (xsd:integer)
- 1960 (xsd:integer)
- 1970 (xsd:integer)
- 1978 (xsd:integer)
- 1990 (xsd:integer)
- 1992 (xsd:integer)
- 1993 (xsd:integer)
- 1995 (xsd:integer)
- 1996 (xsd:integer)
- 1997 (xsd:integer)
- 1998 (xsd:integer)
- 1999 (xsd:integer)
- 2001 (xsd:integer)
- 2003 (xsd:integer)
- 2005 (xsd:integer)
- 2006 (xsd:integer)
- 2007 (xsd:integer)
- 2009 (xsd:integer)
- 2010 (xsd:integer)
- 2011 (xsd:integer)
|
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- Se han realizado numerosos intentos de descifrar la escritura rongorongo de la Isla de Pascua desde su descubrimiento a finales del siglo XIX. Como con la mayoría de las escrituras sin descifrar, muchas de las propuestas han sido imaginativas. Aparte de una parte de una tablilla que se ha demostrado que trata de un calendario lunar, no se entiende ninguno de los textos, e incluso el calendario no se puede leer realmente. Hay tres serios obstáculos para el descifrado, asumiendo que el rongorongo es escritura: el pequeño número de textos restantes, que comprenden únicamente 15 000 glifos legibles; la falta de contexto para interpretar los textos, como ilustraciones o paralelismos con textos que puedan leerse; y el hecho de que el idioma rapanui moderno está muy mezclado con el tahitiano y es (es)
- Se han realizado numerosos intentos de descifrar la escritura rongorongo de la Isla de Pascua desde su descubrimiento a finales del siglo XIX. Como con la mayoría de las escrituras sin descifrar, muchas de las propuestas han sido imaginativas. Aparte de una parte de una tablilla que se ha demostrado que trata de un calendario lunar, no se entiende ninguno de los textos, e incluso el calendario no se puede leer realmente. Hay tres serios obstáculos para el descifrado, asumiendo que el rongorongo es escritura: el pequeño número de textos restantes, que comprenden únicamente 15 000 glifos legibles; la falta de contexto para interpretar los textos, como ilustraciones o paralelismos con textos que puedan leerse; y el hecho de que el idioma rapanui moderno está muy mezclado con el tahitiano y es (es)
|
rdfs:label
|
- Descifrado del rongorongo (es)
- Descifrado del rongorongo (es)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is owl:sameAs
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |