dbo:abstract
|
- Se denomina afronegrismo al vocablo de la lengua española que proviene del África negra. Durante los siglos XVI, XVII y XVIII llegaron a las colonias de Hispanoamérica, bien directamente, bien a través de los portugueses, numerosos esclavos africanos capturados en el continente africano y estos aportaron al español de América y al español en general numerosos préstamos léxicos que provenían de muy distintas lenguas y designaban costumbres, actividades, objetos o plantas nuevas que era preciso nombrar. Muchos de estos afronegrismos estaban relacionados con la música, el baile, la gastronomía, las creencias y las costumbres: marimba, conga, pachanga, bachata, merengue, sandunga, mambo, guateque, cachimba, mucama, macaco, ñame, mamba, vudú, macandá, timba, mandinga, mandanga, mondongo, quijongo, musuco, moronga, dengue, chévere... Y, aunque muchos de estos vocablos se perdieron, gran parte de ellos se incorporaron al vocabulario español. Uno de los primeros usos del término, y posiblemente el más influyente para que aparezca en el Diccionario de la Real Academia desde 1983, es del etnógrafo cubano Fernando Ortiz, en su Glosario de afronegrismos (1924). (es)
- Se denomina afronegrismo al vocablo de la lengua española que proviene del África negra. Durante los siglos XVI, XVII y XVIII llegaron a las colonias de Hispanoamérica, bien directamente, bien a través de los portugueses, numerosos esclavos africanos capturados en el continente africano y estos aportaron al español de América y al español en general numerosos préstamos léxicos que provenían de muy distintas lenguas y designaban costumbres, actividades, objetos o plantas nuevas que era preciso nombrar. Muchos de estos afronegrismos estaban relacionados con la música, el baile, la gastronomía, las creencias y las costumbres: marimba, conga, pachanga, bachata, merengue, sandunga, mambo, guateque, cachimba, mucama, macaco, ñame, mamba, vudú, macandá, timba, mandinga, mandanga, mondongo, quijongo, musuco, moronga, dengue, chévere... Y, aunque muchos de estos vocablos se perdieron, gran parte de ellos se incorporaron al vocabulario español. Uno de los primeros usos del término, y posiblemente el más influyente para que aparezca en el Diccionario de la Real Academia desde 1983, es del etnógrafo cubano Fernando Ortiz, en su Glosario de afronegrismos (1924). (es)
|
rdfs:comment
|
- Se denomina afronegrismo al vocablo de la lengua española que proviene del África negra. Durante los siglos XVI, XVII y XVIII llegaron a las colonias de Hispanoamérica, bien directamente, bien a través de los portugueses, numerosos esclavos africanos capturados en el continente africano y estos aportaron al español de América y al español en general numerosos préstamos léxicos que provenían de muy distintas lenguas y designaban costumbres, actividades, objetos o plantas nuevas que era preciso nombrar. Muchos de estos afronegrismos estaban relacionados con la música, el baile, la gastronomía, las creencias y las costumbres: marimba, conga, pachanga, bachata, merengue, sandunga, mambo, guateque, cachimba, mucama, macaco, ñame, mamba, vudú, macandá, timba, mandinga, mandanga, mondongo, quijon (es)
- Se denomina afronegrismo al vocablo de la lengua española que proviene del África negra. Durante los siglos XVI, XVII y XVIII llegaron a las colonias de Hispanoamérica, bien directamente, bien a través de los portugueses, numerosos esclavos africanos capturados en el continente africano y estos aportaron al español de América y al español en general numerosos préstamos léxicos que provenían de muy distintas lenguas y designaban costumbres, actividades, objetos o plantas nuevas que era preciso nombrar. Muchos de estos afronegrismos estaban relacionados con la música, el baile, la gastronomía, las creencias y las costumbres: marimba, conga, pachanga, bachata, merengue, sandunga, mambo, guateque, cachimba, mucama, macaco, ñame, mamba, vudú, macandá, timba, mandinga, mandanga, mondongo, quijon (es)
|