| dbo:abstract
|
- Huinca o winka (pronunciado [ˈɰwiŋ.ka] o [ˈwiŋ.ka], AFI) es un término proveniente del idioma mapudungún, en referencia a las personas de raza blanca, y más específicamente, a los conquistadores españoles del siglo XVI. La causa de este término se debe al estrecho vínculo que los mapuche generaron entre el concepto de Inca y el de "Conquistador", "Invasor" o "Extranjero". Esto es consecuencia de que entre la invasión incaica y la europea transcurrieron no más de dos siglos. Por extensión, se aplica actualmente a sus descendientes, es decir, a los chilenos y argentinos blancos (criollos) o mestizos. En la frase wingka no reche: ‘nuevo inca, no [mapuche] genuino’, el término wingka o uinka, proviene de ui o ue: ‘nuevo’, e ingka: ‘inca’ (entendido como sinónimo de invasor o usurpador). Otra etimología sugiere que uinka significa ‘ladrón’, proviniendo del verbo mapudungún wigkalf o uikalf, que significa ‘robar’. El vocablo, hoy en día, puede usarse en términos generales o despectivos, dependiendo del carácter de la oración y la intención del hablante. (es)
- Huinca o winka (pronunciado [ˈɰwiŋ.ka] o [ˈwiŋ.ka], AFI) es un término proveniente del idioma mapudungún, en referencia a las personas de raza blanca, y más específicamente, a los conquistadores españoles del siglo XVI. La causa de este término se debe al estrecho vínculo que los mapuche generaron entre el concepto de Inca y el de "Conquistador", "Invasor" o "Extranjero". Esto es consecuencia de que entre la invasión incaica y la europea transcurrieron no más de dos siglos. Por extensión, se aplica actualmente a sus descendientes, es decir, a los chilenos y argentinos blancos (criollos) o mestizos. En la frase wingka no reche: ‘nuevo inca, no [mapuche] genuino’, el término wingka o uinka, proviene de ui o ue: ‘nuevo’, e ingka: ‘inca’ (entendido como sinónimo de invasor o usurpador). Otra etimología sugiere que uinka significa ‘ladrón’, proviniendo del verbo mapudungún wigkalf o uikalf, que significa ‘robar’. El vocablo, hoy en día, puede usarse en términos generales o despectivos, dependiendo del carácter de la oración y la intención del hablante. (es)
|
| rdfs:comment
|
- Huinca o winka (pronunciado [ˈɰwiŋ.ka] o [ˈwiŋ.ka], AFI) es un término proveniente del idioma mapudungún, en referencia a las personas de raza blanca, y más específicamente, a los conquistadores españoles del siglo XVI. En la frase wingka no reche: ‘nuevo inca, no [mapuche] genuino’, el término wingka o uinka, proviene de ui o ue: ‘nuevo’, e ingka: ‘inca’ (entendido como sinónimo de invasor o usurpador). Otra etimología sugiere que uinka significa ‘ladrón’, proviniendo del verbo mapudungún wigkalf o uikalf, que significa ‘robar’. (es)
- Huinca o winka (pronunciado [ˈɰwiŋ.ka] o [ˈwiŋ.ka], AFI) es un término proveniente del idioma mapudungún, en referencia a las personas de raza blanca, y más específicamente, a los conquistadores españoles del siglo XVI. En la frase wingka no reche: ‘nuevo inca, no [mapuche] genuino’, el término wingka o uinka, proviene de ui o ue: ‘nuevo’, e ingka: ‘inca’ (entendido como sinónimo de invasor o usurpador). Otra etimología sugiere que uinka significa ‘ladrón’, proviniendo del verbo mapudungún wigkalf o uikalf, que significa ‘robar’. (es)
|