La doble negación​ o múltiple negación​ (en otras lenguas se conoce como doble negativo)​ es la presencia de dos o más elementos con valor de negación en una cláusula, proposición u oración; entiéndase como negación aquella que solo afecta una parte de la proposición (negación lingüística), no la que se aplica en su totalidad (negación lógica).​ En algunas lenguas, las dobles o múltiples negaciones se anulan y producen una afirmativa; en otros idiomas, la doble negación intensifica el sentido negativo. Se dice que los idiomas en los que las múltiples concurrencias de elementos morfológicamente negativos expresan una negación semántica simple tienen concordancia negativa​ o negación enfática,​​​ una de las manifestaciones de la hipernegación​ (junto a la negación pleonástica).​ En un estudi

Property Value
dbo:abstract
  • La doble negación​ o múltiple negación​ (en otras lenguas se conoce como doble negativo)​ es la presencia de dos o más elementos con valor de negación en una cláusula, proposición u oración; entiéndase como negación aquella que solo afecta una parte de la proposición (negación lingüística), no la que se aplica en su totalidad (negación lógica).​ En algunas lenguas, las dobles o múltiples negaciones se anulan y producen una afirmativa; en otros idiomas, la doble negación intensifica el sentido negativo. Se dice que los idiomas en los que las múltiples concurrencias de elementos morfológicamente negativos expresan una negación semántica simple tienen concordancia negativa​ o negación enfática,​​​ una de las manifestaciones de la hipernegación​ (junto a la negación pleonástica).​ En un estudio de 345 lenguas, Dryer (1988) concluyó que 20 usan regularmente la doble negación, entre ellas el idioma español.​ Las lenguas sin concordancia negativa suelen utilizar términos de polaridad negativa en lugar de negaciones adicionales cuando está presente otra palabra negativa.​​ Por ejemplo, las palabras ever («siempre»), anything («cualquier cosa») y anyone («cualquier persona») en la oración I haven't ever owed anything to anyone (I haven't never owed nothing to no one en dialectos con concordancia negativa; ambas se traducen del inglés como «Nunca he debido nada a nadie»); τίποτα (típota, «nada») en Δεν είδε τίποτα ο Γιάννης (Den eíde típota o Giánnis; en griego significa «Giánnis no vio nada»); ook maar iets («cualquier cosa») en Niemand heeft ook maar iets gezien (en neerlandés quiere decir «Nadie vio nada»). Téngase en cuenta que la polaridad negativa pudo ser provocada no solo por negativos directos como los negativos ingleses no («no») o never («nunca»), sino también palabras como doubt («duda») o hardly («casi, apenas»):​ I doubt he has ever owed anything to anyone («Dudo que alguna vez le haya debido nada a nadie»), John Doe has hardly ever owed anything to anyone («Fulano casi nunca le ha debido nada a nadie»). Desde el punto de vista estilístico, también se pueden usar para una afirmación discreta o understatement (por ejemplo, «Menos mal» en lugar de «Mucho mejor»). En retórica se denomina lítote​ o atenuación​ (siempre intencionada y con el objetivo de enfatizar), pero la interpretación de la negación podría estar relacionada con el contexto.​​ La atenuación se utiliza principalmente para suavizar las expresiones muy fuertes, similar al eufemismo, la ironía y la corrección política.​ (es)
  • La doble negación​ o múltiple negación​ (en otras lenguas se conoce como doble negativo)​ es la presencia de dos o más elementos con valor de negación en una cláusula, proposición u oración; entiéndase como negación aquella que solo afecta una parte de la proposición (negación lingüística), no la que se aplica en su totalidad (negación lógica).​ En algunas lenguas, las dobles o múltiples negaciones se anulan y producen una afirmativa; en otros idiomas, la doble negación intensifica el sentido negativo. Se dice que los idiomas en los que las múltiples concurrencias de elementos morfológicamente negativos expresan una negación semántica simple tienen concordancia negativa​ o negación enfática,​​​ una de las manifestaciones de la hipernegación​ (junto a la negación pleonástica).​ En un estudio de 345 lenguas, Dryer (1988) concluyó que 20 usan regularmente la doble negación, entre ellas el idioma español.​ Las lenguas sin concordancia negativa suelen utilizar términos de polaridad negativa en lugar de negaciones adicionales cuando está presente otra palabra negativa.​​ Por ejemplo, las palabras ever («siempre»), anything («cualquier cosa») y anyone («cualquier persona») en la oración I haven't ever owed anything to anyone (I haven't never owed nothing to no one en dialectos con concordancia negativa; ambas se traducen del inglés como «Nunca he debido nada a nadie»); τίποτα (típota, «nada») en Δεν είδε τίποτα ο Γιάννης (Den eíde típota o Giánnis; en griego significa «Giánnis no vio nada»); ook maar iets («cualquier cosa») en Niemand heeft ook maar iets gezien (en neerlandés quiere decir «Nadie vio nada»). Téngase en cuenta que la polaridad negativa pudo ser provocada no solo por negativos directos como los negativos ingleses no («no») o never («nunca»), sino también palabras como doubt («duda») o hardly («casi, apenas»):​ I doubt he has ever owed anything to anyone («Dudo que alguna vez le haya debido nada a nadie»), John Doe has hardly ever owed anything to anyone («Fulano casi nunca le ha debido nada a nadie»). Desde el punto de vista estilístico, también se pueden usar para una afirmación discreta o understatement (por ejemplo, «Menos mal» en lugar de «Mucho mejor»). En retórica se denomina lítote​ o atenuación​ (siempre intencionada y con el objetivo de enfatizar), pero la interpretación de la negación podría estar relacionada con el contexto.​​ La atenuación se utiliza principalmente para suavizar las expresiones muy fuertes, similar al eufemismo, la ironía y la corrección política.​ (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 7963404 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 80501 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 129994848 (xsd:integer)
prop-es:apellido
  • Horn (es)
  • Horn (es)
prop-es:apellidoEditor
  • Horn (es)
  • Horn (es)
prop-es:apellidos
  • Camus Bergareche (es)
  • Camus Bergareche (es)
prop-es:autor
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (es)
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (es)
prop-es:año
  • 2009 (xsd:integer)
  • 2010 (xsd:integer)
prop-es:capítulo
  • Multiple negation in English and other languages (es)
  • Multiple negation in English and other languages (es)
prop-es:doi
  • 101515 (xsd:integer)
prop-es:editorial
prop-es:idioma
  • en (es)
  • en (es)
prop-es:isbn
  • 978 (xsd:integer)
prop-es:issn
  • 212 (xsd:integer)
prop-es:lugar
  • Madrid (es)
  • Madrid (es)
prop-es:nombre
  • B (es)
  • LR (es)
  • B (es)
  • LR (es)
prop-es:nombreEditor
  • LR (es)
  • LR (es)
prop-es:número
  • 5 (xsd:integer)
  • 9 (xsd:integer)
prop-es:oclc
  • 884495145 (xsd:integer)
  • 945553862 (xsd:integer)
prop-es:páginas
  • 11 (xsd:integer)
  • 63 (xsd:integer)
  • 111 (xsd:integer)
prop-es:ref
  • GRAM.ESP (es)
  • GRAM.ESP (es)
prop-es:revista
  • Revista de filología románica (es)
  • Revista de filología románica (es)
prop-es:serie
  • The expression of cognitive categories (es)
  • The expression of cognitive categories (es)
prop-es:título
  • Nueva gramática de la lengua española (es)
  • The expression of negation (es)
  • Nueva gramática de la lengua española (es)
  • The expression of negation (es)
prop-es:ubicación
  • Berlín (es)
  • Madrid (es)
  • Berlín (es)
  • Madrid (es)
prop-es:url
  • http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM8788110011A/13027|año=1988|título=Negación doble en la Romania: un cambio sintáctico (es)
  • http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM9292110063A/12573|año=1992|título=Negación doble y negación simple en español moderno (es)
  • http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM8788110011A/13027|año=1988|título=Negación doble en la Romania: un cambio sintáctico (es)
  • http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM9292110063A/12573|año=1992|título=Negación doble y negación simple en español moderno (es)
prop-es:volumen
  • IV (es)
  • IV (es)
dct:subject
rdfs:comment
  • La doble negación​ o múltiple negación​ (en otras lenguas se conoce como doble negativo)​ es la presencia de dos o más elementos con valor de negación en una cláusula, proposición u oración; entiéndase como negación aquella que solo afecta una parte de la proposición (negación lingüística), no la que se aplica en su totalidad (negación lógica).​ En algunas lenguas, las dobles o múltiples negaciones se anulan y producen una afirmativa; en otros idiomas, la doble negación intensifica el sentido negativo. Se dice que los idiomas en los que las múltiples concurrencias de elementos morfológicamente negativos expresan una negación semántica simple tienen concordancia negativa​ o negación enfática,​​​ una de las manifestaciones de la hipernegación​ (junto a la negación pleonástica).​ En un estudi (es)
  • La doble negación​ o múltiple negación​ (en otras lenguas se conoce como doble negativo)​ es la presencia de dos o más elementos con valor de negación en una cláusula, proposición u oración; entiéndase como negación aquella que solo afecta una parte de la proposición (negación lingüística), no la que se aplica en su totalidad (negación lógica).​ En algunas lenguas, las dobles o múltiples negaciones se anulan y producen una afirmativa; en otros idiomas, la doble negación intensifica el sentido negativo. Se dice que los idiomas en los que las múltiples concurrencias de elementos morfológicamente negativos expresan una negación semántica simple tienen concordancia negativa​ o negación enfática,​​​ una de las manifestaciones de la hipernegación​ (junto a la negación pleonástica).​ En un estudi (es)
rdfs:label
  • Doble negación (lingüística) (es)
  • Doble negación (lingüística) (es)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of