This HTML5 document contains 34 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
category-eshttp://es.dbpedia.org/resource/Categoría:
n10http://es.wikipedia.org/wiki/Marià_Manent?oldid=124730479&ns=
dcthttp://purl.org/dc/terms/
wikipedia-eshttp://es.wikipedia.org/wiki/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n16http://www.uoc.edu/lletra/noms/mmanent/index.
schemahttp://schema.org/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n14http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/dul/DUL.owl#
n5http://es.dbpedia.org/resource/Categoría:Premio_Crítica_Serra_d'
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n8http://www.escriptors.cat/autors/manentm/pagina.php%3Fid_sec=
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
Subject Item
dbpedia-es:Maria_Manent
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-es:Marià_Manent
Subject Item
dbpedia-es:Marià_Manent
rdf:type
wikidata:Q5 dbo:Agent wikidata:Q24229398 wikidata:Q215627 foaf:Person n14:Agent n14:NaturalPerson owl:Thing dbo:Person schema:Person
rdfs:label
Marià Manent
rdfs:comment
Marià Manent i Cisa (Barcelona, 1898-1988) fue un poeta, prosista, crítico literario, memorialista, traductor y activista cultural español. Hombre clave de la del siglo XX. De formación noucentista, va a evolucionar después hacia el simbolismo y la poesía pura. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética. Como traductor, es responsable de la incorporación al catalán de grandes clásicos como Yeats, Percy B. Shelley, Dylan Thomas, William Blake, Emily Dickinson, Samuel Taylor Coleridge, además de poesía china y japonesa. Dentro de sus trabajos como traductor se encuentra el libro La poesía irlandesa, publicado en 1952 por Josep Janés, en el que hace un prólogo y una selección de los poemas fundadores de la tradición poética irlandesa escritos en lengua gaélica. También colaboró
dct:subject
n5:Or_de_Literatura_y_Ensayo category-es:Traductores_del_inglés category-es:Escritores_en_catalán_del_siglo_XX category-es:Premio_de_Honor_de_las_Letras_Catalanas category-es:Traductores_al_catalán category-es:Traductores_de_España_del_siglo_XX category-es:Nacidos_en_Barcelona category-es:Poetas_de_Barcelona category-es:Escritores_de_España_del_siglo_XX category-es:Memorialistas category-es:Críticos_literarios_de_España_del_siglo_XX category-es:Escritores_en_español_del_siglo_XX
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-es:Marià_Manent
dbo:wikiPageID
763118
dbo:wikiPageRevisionID
124730479
dbo:wikiPageExternalLink
n8:2579 n16:html
dbo:wikiPageLength
3297
prov:wasDerivedFrom
n10:0
dbo:abstract
Marià Manent i Cisa (Barcelona, 1898-1988) fue un poeta, prosista, crítico literario, memorialista, traductor y activista cultural español. Hombre clave de la del siglo XX. De formación noucentista, va a evolucionar después hacia el simbolismo y la poesía pura. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética. Como traductor, es responsable de la incorporación al catalán de grandes clásicos como Yeats, Percy B. Shelley, Dylan Thomas, William Blake, Emily Dickinson, Samuel Taylor Coleridge, además de poesía china y japonesa. Dentro de sus trabajos como traductor se encuentra el libro La poesía irlandesa, publicado en 1952 por Josep Janés, en el que hace un prólogo y una selección de los poemas fundadores de la tradición poética irlandesa escritos en lengua gaélica. También colaboró en los diarios Avui, El Correo Catalán y La Vanguardia. En castellano se ha publicado El velo de Maia (Diario de la guerra, 1936-1939) (Madrid, Trieste, 1984).El velo de maya se publicó en castellano dentro de "Diario disperso" (Trieste, 1985) con traducción de Jose Muñoz Millanes.
Subject Item
wikipedia-es:Marià_Manent
foaf:primaryTopic
dbpedia-es:Marià_Manent