This HTML5 document contains 41 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
category-eshttp://es.dbpedia.org/resource/Categoría:
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n23http://es.dbpedia.org/resource/Moonlight_(canción_de_Bob_Dylan)
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n11http://es.dbpedia.org/resource/%22Love_and_Theft%22
n19http://es.wikipedia.org/wiki/High_Water_(For_Charley_Patton)
n5http://es.wikipedia.org/wiki/High_Water_(For_Charley_Patton)?oldid=118851434&ns=
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
prop-eshttp://es.dbpedia.org/property/
n21http://es.dbpedia.org/resource/Dylan_(2007)
schemahttp://schema.org/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n13http://es.dbpedia.org/resource/Floater_(Too_Much_to_Ask)
n9http://rdf.freebase.com/ns/m.
n15http://www.bobdylan.com/%23/songs/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n2http://es.dbpedia.org/resource/High_Water_(For_Charley_Patton)
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
n22http://es.dbpedia.org/resource/The_Complete_Album_Collection_Vol.
n6http://dbpedia.org/resource/High_Water_(For_Charley_Patton)
Subject Item
n21:
prop-es:title
n2:
Subject Item
n19:
foaf:primaryTopic
n2:
Subject Item
n6:
owl:sameAs
n2:
Subject Item
n22:_One
prop-es:title
n2:
Subject Item
n11:
prop-es:title
n2:
Subject Item
n2:
rdf:type
schema:MusicRecording dbo:Song wikidata:Q386724 dbo:Work dbo:MusicalWork wikidata:Q2188189 schema:CreativeWork owl:Thing
rdfs:label
High Water (For Charley Patton)
rdfs:comment
"High Water (For Charley Patton)" es una canción del músico estadounidense Bob Dylan publicada en su trigésimo primer álbum de estudio, "Love and Theft", en 2001. La canción toma su título del tema de Charley Patton "", basada, al igual que otras canciones de la cultura folk americana, en la inundación que tuvo lugar en Luisiana en 1927. Otras canciones que relatan la catástrofe son "When the Levee Breaks", de Memphis Minnie (posteriormente grabada por Led Zeppelin e incluso el propio Bob Dylan para su álbum Modern Times) y "", de Randy Newman. Lo que puede traducirse por:
owl:sameAs
n9:0284cbc
dct:subject
category-es:Canciones_de_2001 category-es:Canciones_en_inglés category-es:Canciones_de_Bob_Dylan
foaf:isPrimaryTopicOf
n19:
prop-es:artista
dbpedia-es:Bob_Dylan
prop-es:canciónAnterior
n13:
prop-es:canciónPosterior
n23:
prop-es:discográfica
dbpedia-es:Columbia_Records
prop-es:duración
244.0
prop-es:escritor
dbpedia-es:Bob_Dylan
prop-es:grabación
Mayo de 2001
prop-es:género
dbpedia-es:Música_folk
prop-es:lanzamiento
11
prop-es:nombre
High Water
prop-es:número
7
prop-es:númeroAnterior
6
prop-es:númeroPosterior
8
prop-es:productor
dbpedia-es:Bob_Dylan
prop-es:álbum
n11:
dbo:wikiPageID
1845924
dbo:wikiPageRevisionID
118851434
dbo:wikiPageExternalLink
n15:high-water
dbo:wikiPageLength
2145
prov:wasDerivedFrom
n5:0
dbo:abstract
"High Water (For Charley Patton)" es una canción del músico estadounidense Bob Dylan publicada en su trigésimo primer álbum de estudio, "Love and Theft", en 2001. La canción toma su título del tema de Charley Patton "", basada, al igual que otras canciones de la cultura folk americana, en la inundación que tuvo lugar en Luisiana en 1927. Otras canciones que relatan la catástrofe son "When the Levee Breaks", de Memphis Minnie (posteriormente grabada por Led Zeppelin e incluso el propio Bob Dylan para su álbum Modern Times) y "", de Randy Newman. "High Water (For Charley Patton)" toma prestados versos de dos canciones clásicas en los últimos versos. La primera, la tradicional "The Cuckoo", es referida en la canción en el verso: "The cuckoo is a pretty bird / She warbles as she flies." Lo que puede traducirse por: "El cuco es un pájaro precioso / Gorjea mientras vuela." El otro tema referido en la canción es "Dust My Broom", de Robert Johnson, con la línea: "I'm getting up in the morning / I believe I'll dust my broom." Lo cual puede traducirse al español como: "Me levanto por la mañana / A lo mejor le quito el polvo a mi escoba."