This HTML5 document contains 20 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
category-eshttp://es.dbpedia.org/resource/Categoría:
n11https://web.archive.org/web/20110709082056/http:/www.randomhouse.co.uk/minisites/allahisnot/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
wikipedia-eshttp://es.wikipedia.org/wiki/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n16http://translatorsassociation.ie/content/view/6/10/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n18https://web.archive.org/web/20160130213358/http:/www.portnawak.net/beigbeder/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n17http://www.unesco.org/courier/1999_03/uk/dires/txt1.
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n8http://es.wikipedia.org/wiki/Frank_Wynne?oldid=119216499&ns=
n15https://web.archive.org/web/20051108002823/http:/www.houellebecq.info/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n14http://www.frankwynne.
Subject Item
wikipedia-es:Frank_Wynne
foaf:primaryTopic
dbpedia-es:Frank_Wynne
Subject Item
dbpedia-es:Frank_Wynne
rdfs:label
Frank Wynne
rdfs:comment
Frank Wynne (nacido en 1962) es un traductor literario irlandés y escritor. Nacido en el Condado de Sligo, Irlanda, trabajó como editor de cómics en y luego en Deadline Magazine. Trabajó durante un tiempo para AOL antes de convertirse en un traductor literario. Ha traducido obras de muchos autores incluyendo Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder, al novelista marfileño Ahmadou Kourouma y al colombiano Andrés Caicedo. Conjuntamente ganó el Premio Literario Internacional IMPAC de Dublín por Atomised, su traducción de Les Particules élémentairesde Michel Houellebecq. Su traducción de Frédéric Beigbederde Windows on the World, una novela situada en las torres gemelas del World Trade Center de Nueva York durante los atentados del 11 de septiembre de 2001, ganó el Premio Indepe
dct:subject
category-es:Traductores_de_Irlanda category-es:Personas_vivas category-es:Traductores_del_español_al_inglés category-es:Traductores_del_francés_al_inglés
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-es:Frank_Wynne
dbo:wikiPageID
7266464
dbo:wikiPageRevisionID
119216499
dbo:wikiPageExternalLink
n11: n14:com n15: n16: n17:htm n18:
dbo:wikiPageLength
5509
prov:wasDerivedFrom
n8:0
dbo:abstract
Frank Wynne (nacido en 1962) es un traductor literario irlandés y escritor. Nacido en el Condado de Sligo, Irlanda, trabajó como editor de cómics en y luego en Deadline Magazine. Trabajó durante un tiempo para AOL antes de convertirse en un traductor literario. Ha traducido obras de muchos autores incluyendo Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder, al novelista marfileño Ahmadou Kourouma y al colombiano Andrés Caicedo. Conjuntamente ganó el Premio Literario Internacional IMPAC de Dublín por Atomised, su traducción de Les Particules élémentairesde Michel Houellebecq. Su traducción de Frédéric Beigbederde Windows on the World, una novela situada en las torres gemelas del World Trade Center de Nueva York durante los atentados del 11 de septiembre de 2001, ganó el Premio Independiente de Ficción Extranjera de 2005. Ha ganado también el Premio de Traducción Scott Moncrieff de 2008 por traducción desde el francés y en 2012 el premio Premio Valle Inclán por traducción desde el español. Su libro, Yo era Vermeer, una biografía de Han van Meegeren fue publicada por Bloomsbury en agosto de 2006 y radializado por la BBC 4 en la sección "Libro de la Semana" (leída por Anton Menor) ese mismo mes.
Subject Item
dbr:Frank_Wynne
owl:sameAs
dbpedia-es:Frank_Wynne