This HTML5 document contains 41 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
category-eshttp://es.dbpedia.org/resource/Categoría:
dcthttp://purl.org/dc/terms/
wikipedia-eshttp://es.wikipedia.org/wiki/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
prop-eshttp://es.dbpedia.org/property/
schemahttp://schema.org/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n11http://es.dbpedia.org/resource/Unquiet_Slumbers_For_The_Sleepers...
n17http://es.wikipedia.org/wiki/Blood_On_The_Rooftops?oldid=125881453&ns=
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n14http://es.dbpedia.org/resource/All_In_A_Mouse'
n13http://es.dbpedia.org/resource/Wind_&
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
Subject Item
dbpedia-es:Blood_On_The_Rooftops
rdf:type
schema:CreativeWork wikidata:Q2188189 schema:MusicRecording dbo:Work owl:Thing dbo:MusicalWork wikidata:Q386724 dbo:Song
rdfs:label
Blood On The Rooftops
rdfs:comment
Blood on the Rooftops (en castellano "Sangre Sobre el Tejado") es una canción del grupo de rock progresivo Genesis; la sexta del álbum Wind & Wuthering de 1976. Esta canción, junto con "One For The Vine" son dos de las canciones más destacadas de este octavo álbum del grupo inglés. En la primera parte de la última estrofa, los versos se dividen en dos partes. "So let's skip the news boy (I'll go and make some tea)/ Blood on the rooftops (too much for me) / When old Mother Goose stops, and they're out for twenty three"
dct:subject
category-es:Canciones_en_inglés category-es:Canciones_de_1977 category-es:Canciones_de_Genesis
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-es:Blood_On_The_Rooftops
prop-es:canciónAnterior
n14:s_Night
prop-es:canciónPosterior
n11:
prop-es:compositor
dbpedia-es:Phil_Collins dbpedia-es:Steve_Hackett
prop-es:discográfica
Atco Charisma/Virgin
prop-es:duración
327.0
prop-es:escritor
dbpedia-es:Steve_Hackett dbpedia-es:Phil_Collins
prop-es:grabación
1976
prop-es:grupo
dbpedia-es:Genesis
prop-es:género
dbpedia-es:Rock_progresivo
prop-es:lanzamiento
27
prop-es:nombre
Blood On The Rooftops
prop-es:nombreDeTipo
n13:_Wuthering
prop-es:productor
dbpedia-es:David_Hentschel dbpedia-es:Genesis
prop-es:tipo
dbpedia-es:Álbum
prop-es:álbum
n13:_Wuthering
dbo:wikiPageID
1340880
dbo:wikiPageRevisionID
125881453
dbo:wikiPageLength
5392
prov:wasDerivedFrom
n17:0
dbo:abstract
Blood on the Rooftops (en castellano "Sangre Sobre el Tejado") es una canción del grupo de rock progresivo Genesis; la sexta del álbum Wind & Wuthering de 1976. Esta canción, junto con "One For The Vine" son dos de las canciones más destacadas de este octavo álbum del grupo inglés. Es un tema lento, marcado por la guitarra acústica de Steve Hackett y la delicada voz de Phil Collins. La canción alterna versos y coros, pero a diferencia de "Your Own Special Way", retiene la personalidad de Genesis de la misma forma que lo hacían canciones como "Entangled" o "Ripples", ambas de su trabajo anterior "A Trick of the Tail". La conmovedora melodía era fácil de recordar, sin embargo no parece que la banda haya simplificado nada aquí. La atmósfera otoñal de la canción también está en conjunción con la portada del álbum. Lamentablemente todas estas cualidades no ayudaron a que la canción tuviera un impacto significativo. Nunca fue interpretada en vivo ni aparece en ningún álbum compilatorio del grupo, aunque Hackett la ha tocado en vivo en su carrera como solista. La letra de la canción describe una típica "sesión de televisión" de una familia británica media de los años Setenta del s. XX, en la que la programación televisiva acompaña la rutina diaria, como si fuera parte de la familia. Está cargada de referencias a la vida de una familia británica de la época que hacen recordar a la canción "Dancing With The Moonlit Knight": * The Wednesday Play: Los miércoles por la noche la BBC solía transmitir series. A estas series de larga duración se las llamaba "The Wednesday Play", en castellano la función de los miércoles. * Wa always watch the Queen on Christmas Day: Ver a la Reina en Navidad es una antigua tradición. La Reina graba un mensaje de Navidad para todos los países del imperio británico que es transmitido a las 3:00 p. m., el día de Navidad. En el mensaje revé el último año, recibe el año nuevo, y expresa sus deseos Navideños. * You've won the West in time to be our guest/ Name your prize!: La primera parte del primer verso hace referencia a la película "La Conquista del Oeste" ("How the West was won") de 1962. La segunda parte se refiere a cualquier concurso televisivo de la época. * The grime on the Tyne is mine all mine all mine: La mugre del Tyne es mía toda mía toda mía se refiere a la contaminación en dicho río, como si fuera el tema de un noticiario (más que de un documental, que no eran frecuentes en las '70). El norte de Inglaterra en general tiene la reputación de ser muy sucio debido a las minas de carbón y a la industria pesada que allí se encuentra. Además es una obvia alusión a la canción "Fog On The Tyne" del grupo británico Lindisfarne, quienes también grababan para la discográfica Charisma. En la canción, la letra incluye la línea "The fog on the Tyne is all mine all mine", en castellano "La niebla del Tyne es mía toda mía toda mía". * The Streets of San Francisco: "Las calles de San Francisco" es el título de una serie policiaca norteamericana (emitida de 1972 a 1977) de enorme éxito en Europa durante los años '70. * Errol Flynn: Errol Flynn fue un popularísimo actor norteamericano de películas de acción, muerto en 1959. La referencia es a cualquiera de sus antiguos éxitos (la televisión de los años Setenta estaba hecha en buena medida de reposiciones de películas muy anteriores). * we'd have a world war: "tendremos una Guerra Mundial" referencia a una reposición de películas americanas de los 40-50 sobre la II Guerra Mundial que formaban buena parte de la programación televisiva. En la primera parte de la última estrofa, los versos se dividen en dos partes. "So let's skip the news boy (I'll go and make some tea)/ Blood on the rooftops (too much for me) / When old Mother Goose stops, and they're out for twenty three" * When old Mother Goose stops: "Cuando la vieja mamá Oca se detiene" es una referencia a un personaje de cuentos y rimas infantiles, "mamá oca" o "la vieja mamá oca". * and they're out for 23: y quieren llegar al 23 una referencia al cricket (siendo 23 un puntaje muy bajo). La referencia continúa en la siguiente línea * Then the rain at Lords stopped play: Luego la lluvia en Lords interrumpió el partido. El campo de juego de Lords (Lord's Cricket Ground), en Westminster, Londres, es el campo de cricket más importante de Inglaterra.
Subject Item
n14:s_Night
prop-es:canciónPosterior
dbpedia-es:Blood_On_The_Rooftops
Subject Item
wikipedia-es:Blood_On_The_Rooftops
foaf:primaryTopic
dbpedia-es:Blood_On_The_Rooftops
Subject Item
dbpedia-es:Blood_on_the_rooftops
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-es:Blood_On_The_Rooftops