This HTML5 document contains 15 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
category-eshttp://es.dbpedia.org/resource/Categoría:
dcthttp://purl.org/dc/terms/
wikipedia-eshttp://es.wikipedia.org/wiki/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n11http://dbpedia.org/resource/Wycliffe'
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n8http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia_de_Wycliffe?oldid=130087062&ns=
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
Subject Item
wikipedia-es:Biblia_de_Wycliffe
foaf:primaryTopic
dbpedia-es:Biblia_de_Wycliffe
Subject Item
dbpedia-es:Biblia_de_Wycliffe
rdfs:label
Biblia de Wycliffe
rdfs:comment
La Biblia de Wycliffe es el nombre que ahora se le da a un grupo de traducciones de la Biblia al inglés medio que se hicieron bajo la dirección de John Wycliffe. Aparecieron durante un período de aproximadamente 1382 a 1395.
dct:subject
category-es:Cristianismo_en_el_Reino_Unido category-es:Siglo_XIV_en_Inglaterra category-es:Libros_de_1380 category-es:Textos_cristianos_del_siglo_14 category-es:Traducciones_de_la_Biblia_al_inglés
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-es:Biblia_de_Wycliffe
dbo:wikiPageID
8753438
dbo:wikiPageRevisionID
130087062
dbo:wikiPageLength
11961
prov:wasDerivedFrom
n8:0
dbo:abstract
La Biblia de Wycliffe es el nombre que ahora se le da a un grupo de traducciones de la Biblia al inglés medio que se hicieron bajo la dirección de John Wycliffe. Aparecieron durante un período de aproximadamente 1382 a 1395. Estas traducciones de la Biblia fueron la principal inspiración y la causa principal del movimiento Lolardo, un movimiento anterior a la Reforma que rechazó muchas de las enseñanzas distintivas de la Iglesia católica. En la Edad Media temprana, la mayoría de los cristianos occidentales encontraban la Biblia solo en forma de versiones orales de las escrituras, versos y homilías en latín (otras fuentes eran juegos de misterio, generalmente realizados en la lengua vernácula y la iconografía popular). Aunque relativamente poca gente podía leer en este momento, la idea de Wycliffe fue traducir la Biblia al vernáculo, diciendo que "ayuda a los hombres cristianos a estudiar el Evangelio en esa lengua en la que conocen mejor la oración de Cristo". Durante mucho tiempo se pensó que era la obra de Wycliffe, las traducciones de Wycliffe ahora generalmente se consideran obras de varias manos. Se sabe que ha traducido una parte del texto; John Purvey y quizás John Trevisa son nombres que se han mencionado como posibles autores. Los traductores trabajaron desde la Vulgata, la Biblia latina que era el texto bíblico estándar del cristianismo occidental, y el texto concuerda plenamente con la enseñanza católica. Incluyeron en los testamentos aquellas obras que más tarde los protestantes llamarían los apócrifos (referidos como deuterocanónicos por los católicos y algunos anglicanos), junto con 3 Esdras (que ahora se llama 2 Esdras) y la . La asociación entre la Biblia de Wycliffe y los Lolardos hizo que el Reino de Inglaterra y la Iglesia católica establecida en Inglaterra emprendieran una campaña drástica para suprimirla. En los primeros años del siglo XV, Enrique IV (en su estatuto De heretico comburendo), el arzobispo Thomas Arundel y Henry Knighton publicaron críticas y promulgaron algunas de las leyes de censura religiosa más severas de Europa en ese momento. Incluso veinte años después de la muerte de Wycliffe, en la Convocatoria de Oxford de 1408, se votó solemnemente que no se debería hacer una nueva traducción de la Biblia sin aprobación previa. Sin embargo, como el texto traducido en las diversas versiones de la Biblia de Wycliffe era la Vulgata latina, y como no contenía lecturas heterodoxas, en la práctica no había forma en que las autoridades eclesiásticas pudieran distinguir la versión prohibida; y, en consecuencia, muchos comentaristas católicos de los siglos XV y XVI (como Thomas More) tomaron estas Biblias en inglés manuscritas para representar una traducción ortodoxa anterior anónima. En consecuencia, los manuscritos de la Biblia de Wycliffe, que cuando se inscribieron con una fecha siempre pretenden preceder a 1409, la fecha de la prohibición, circularon libremente y fueron ampliamente utilizados por el clero y los laicos.
Subject Item
n11:s_Bible
owl:sameAs
dbpedia-es:Biblia_de_Wycliffe