dbo:abstract
|
- Schadenfreude (IPA (?·i)) es una palabra del alemán que designa el sentimiento de alegría o satisfacción generado por el sufrimiento, infelicidad o humillación de otro. El término se usa también como expresión culta en otros idiomas, como el inglés y el español. El término en español se traduce como regodearse o regodeo, definido por la RAE como Complacerse maliciosamente con un percance, apuro, etc., que le ocurre a otra persona. Clínicamente se identifica con el sadismo. Asimismo, y aunque el Diccionario de la Real Academia no lo recoge, se puede traducir usando el término "epicaricacia", proveniente del griego clásico (ἐπιχαιρεκακία). Se trata de un concepto opuesto a lo que en español se llama compasión o "vergüenza ajena" o al concepto budista mudita, "felicidad por la fortuna de otro". Ejemplos en alemán: Schadenfreude ist die schönste Freude, denn sie kommt von Herzen. Schadenfreude es la alegría más bella, ya que proviene del corazón. Frase popular. Neid zu fühlen ist menschlich, Schadenfreude zu genießen teuflisch. Sentir envidia es humano, gozar de la desgracia de otros, demoníaco. Arthur Schopenhauer (es)
- Schadenfreude (IPA (?·i)) es una palabra del alemán que designa el sentimiento de alegría o satisfacción generado por el sufrimiento, infelicidad o humillación de otro. El término se usa también como expresión culta en otros idiomas, como el inglés y el español. El término en español se traduce como regodearse o regodeo, definido por la RAE como Complacerse maliciosamente con un percance, apuro, etc., que le ocurre a otra persona. Clínicamente se identifica con el sadismo. Asimismo, y aunque el Diccionario de la Real Academia no lo recoge, se puede traducir usando el término "epicaricacia", proveniente del griego clásico (ἐπιχαιρεκακία). Se trata de un concepto opuesto a lo que en español se llama compasión o "vergüenza ajena" o al concepto budista mudita, "felicidad por la fortuna de otro". Ejemplos en alemán: Schadenfreude ist die schönste Freude, denn sie kommt von Herzen. Schadenfreude es la alegría más bella, ya que proviene del corazón. Frase popular. Neid zu fühlen ist menschlich, Schadenfreude zu genießen teuflisch. Sentir envidia es humano, gozar de la desgracia de otros, demoníaco. Arthur Schopenhauer (es)
|
rdfs:comment
|
- Schadenfreude (IPA (?·i)) es una palabra del alemán que designa el sentimiento de alegría o satisfacción generado por el sufrimiento, infelicidad o humillación de otro. El término se usa también como expresión culta en otros idiomas, como el inglés y el español. El término en español se traduce como regodearse o regodeo, definido por la RAE como Complacerse maliciosamente con un percance, apuro, etc., que le ocurre a otra persona. Clínicamente se identifica con el sadismo. Asimismo, y aunque el Diccionario de la Real Academia no lo recoge, se puede traducir usando el término "epicaricacia", proveniente del griego clásico (ἐπιχαιρεκακία). (es)
- Schadenfreude (IPA (?·i)) es una palabra del alemán que designa el sentimiento de alegría o satisfacción generado por el sufrimiento, infelicidad o humillación de otro. El término se usa también como expresión culta en otros idiomas, como el inglés y el español. El término en español se traduce como regodearse o regodeo, definido por la RAE como Complacerse maliciosamente con un percance, apuro, etc., que le ocurre a otra persona. Clínicamente se identifica con el sadismo. Asimismo, y aunque el Diccionario de la Real Academia no lo recoge, se puede traducir usando el término "epicaricacia", proveniente del griego clásico (ἐπιχαιρεκακία). (es)
|