John Michael Cohen (Londres, 5 de febrero de 1903 – 19 de julio de 1989) fue un traductor, al inglés, de importantes obras literarias europeas. Tras licenciarse por la Cambridge University y trabajar para el negocio familiar, durante la segunda guerra mundial, trabajó como profesor y aprende castellano y ruso. Su primera traducción es de unos poemas de Boris Pasternak, por aquel entonces desconocido fuera de la antigua Unión Soviética. Tras el encargo de Penguin Books de una traducción del Don Quixote, dejó su trabajo como profesor en 1946, para dedicarse la obra, que sería publicada en 1950.

Property Value
dbo:abstract
  • John Michael Cohen (Londres, 5 de febrero de 1903 – 19 de julio de 1989) fue un traductor, al inglés, de importantes obras literarias europeas. Tras licenciarse por la Cambridge University y trabajar para el negocio familiar, durante la segunda guerra mundial, trabajó como profesor y aprende castellano y ruso. Su primera traducción es de unos poemas de Boris Pasternak, por aquel entonces desconocido fuera de la antigua Unión Soviética. Tras el encargo de Penguin Books de una traducción del Don Quixote, dejó su trabajo como profesor en 1946, para dedicarse la obra, que sería publicada en 1950. Además de sus traducciones de obras importantes de la literatura española y francesa para addition Penguin, Cohen también fue editor de numerosas antologías de literatura española y latinoamericana y muchos títulos para Penguin Classics (con ). Jugó un papel instrumental en lo que se llegó a llamar en el mundo anglosajón el Latin Boom de la década de 1960 con sus traducciones de obras de Jorge Luis Borges, Octavio Paz, y Carlos Fuentes. Asimismo, presentó las obras de Gabriel García Márquez al editor de este en lengua inglesa.[cita requerida] En su obituario, The Guardian afirmó que Cohen «quizás hizo más que ningún otro de su generación para introducir al lector británico los clásicos de la literatura mundial, poniendo a su disposición traducciones buenes y en un inglés contemporáneo». (es)
  • John Michael Cohen (Londres, 5 de febrero de 1903 – 19 de julio de 1989) fue un traductor, al inglés, de importantes obras literarias europeas. Tras licenciarse por la Cambridge University y trabajar para el negocio familiar, durante la segunda guerra mundial, trabajó como profesor y aprende castellano y ruso. Su primera traducción es de unos poemas de Boris Pasternak, por aquel entonces desconocido fuera de la antigua Unión Soviética. Tras el encargo de Penguin Books de una traducción del Don Quixote, dejó su trabajo como profesor en 1946, para dedicarse la obra, que sería publicada en 1950. Además de sus traducciones de obras importantes de la literatura española y francesa para addition Penguin, Cohen también fue editor de numerosas antologías de literatura española y latinoamericana y muchos títulos para Penguin Classics (con ). Jugó un papel instrumental en lo que se llegó a llamar en el mundo anglosajón el Latin Boom de la década de 1960 con sus traducciones de obras de Jorge Luis Borges, Octavio Paz, y Carlos Fuentes. Asimismo, presentó las obras de Gabriel García Márquez al editor de este en lengua inglesa.[cita requerida] En su obituario, The Guardian afirmó que Cohen «quizás hizo más que ningún otro de su generación para introducir al lector británico los clásicos de la literatura mundial, poniendo a su disposición traducciones buenes y en un inglés contemporáneo». (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 5612387 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4973 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 112493826 (xsd:integer)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • John Michael Cohen (Londres, 5 de febrero de 1903 – 19 de julio de 1989) fue un traductor, al inglés, de importantes obras literarias europeas. Tras licenciarse por la Cambridge University y trabajar para el negocio familiar, durante la segunda guerra mundial, trabajó como profesor y aprende castellano y ruso. Su primera traducción es de unos poemas de Boris Pasternak, por aquel entonces desconocido fuera de la antigua Unión Soviética. Tras el encargo de Penguin Books de una traducción del Don Quixote, dejó su trabajo como profesor en 1946, para dedicarse la obra, que sería publicada en 1950. (es)
  • John Michael Cohen (Londres, 5 de febrero de 1903 – 19 de julio de 1989) fue un traductor, al inglés, de importantes obras literarias europeas. Tras licenciarse por la Cambridge University y trabajar para el negocio familiar, durante la segunda guerra mundial, trabajó como profesor y aprende castellano y ruso. Su primera traducción es de unos poemas de Boris Pasternak, por aquel entonces desconocido fuera de la antigua Unión Soviética. Tras el encargo de Penguin Books de una traducción del Don Quixote, dejó su trabajo como profesor en 1946, para dedicarse la obra, que sería publicada en 1950. (es)
rdfs:label
  • J. M. Cohen (es)
  • J. M. Cohen (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of