In šāʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, lit. Si Alá/Dios quiere) es un término árabe para indicar la esperanza en que un acontecimiento, ya mencionado, ocurra en el futuro, si tal es la voluntad de Dios. Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses. El uso de Insha'Allah proviene de la escritura Islámica, Surat Al Kahf (18):24: "Y nunca diga de nada, haré tal y tal cosa mañana. Cuando olvide alguna cosa, recuerde a su Dios".

Property Value
dbo:abstract
  • In šāʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, lit. Si Alá/Dios quiere) es un término árabe para indicar la esperanza en que un acontecimiento, ya mencionado, ocurra en el futuro, si tal es la voluntad de Dios. Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses. De acuerdo a la religión islámica, Allāh o Allah-Taala dios —supremo, creador y glorificador— antes de que viniera Mahoma, hubo un creador del Cielo y de la tierra al que llamaban Allah-Taalai —el muy alto—, en sentido opuesto a la denominación de los otros dioses a los cuales llamaban , divinidades inferiores. La palabra árabe Allah (adaptada al español como Alá) significa Dios; es decir, los árabes cristianos también dicen Alá para referirse al Dios cristiano. "In šāʾ Allāh" significa "si Dios quiere". El significado del término no denota la profesión de una religión determinada. Esta palabra a menudo es usada para indicar el deseo de que un suceso ocurra siempre y cuando esté dentro de la voluntad o el deseo de Dios quien dará su bendición sobre algo o alguien. Por ejemplo, si alguien quiere hacer algo en particular si esta persona sabe que es muy difícil de alcanzar, esta invoca la bendición de Dios antes de que esto ocurra o antes de que esta persona intente hacerlo. El uso de Insha'Allah proviene de la escritura Islámica, Surat Al Kahf (18):24: "Y nunca diga de nada, haré tal y tal cosa mañana. Cuando olvide alguna cosa, recuerde a su Dios". (es)
  • In šāʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, lit. Si Alá/Dios quiere) es un término árabe para indicar la esperanza en que un acontecimiento, ya mencionado, ocurra en el futuro, si tal es la voluntad de Dios. Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses. De acuerdo a la religión islámica, Allāh o Allah-Taala dios —supremo, creador y glorificador— antes de que viniera Mahoma, hubo un creador del Cielo y de la tierra al que llamaban Allah-Taalai —el muy alto—, en sentido opuesto a la denominación de los otros dioses a los cuales llamaban , divinidades inferiores. La palabra árabe Allah (adaptada al español como Alá) significa Dios; es decir, los árabes cristianos también dicen Alá para referirse al Dios cristiano. "In šāʾ Allāh" significa "si Dios quiere". El significado del término no denota la profesión de una religión determinada. Esta palabra a menudo es usada para indicar el deseo de que un suceso ocurra siempre y cuando esté dentro de la voluntad o el deseo de Dios quien dará su bendición sobre algo o alguien. Por ejemplo, si alguien quiere hacer algo en particular si esta persona sabe que es muy difícil de alcanzar, esta invoca la bendición de Dios antes de que esto ocurra o antes de que esta persona intente hacerlo. El uso de Insha'Allah proviene de la escritura Islámica, Surat Al Kahf (18):24: "Y nunca diga de nada, haré tal y tal cosa mañana. Cuando olvide alguna cosa, recuerde a su Dios". (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2453772 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5646 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 129581355 (xsd:integer)
prop-es:apellidos
  • Nazzal (es)
  • Kermanshahi (es)
  • Pishghadam (es)
  • Nazzal (es)
  • Kermanshahi (es)
  • Pishghadam (es)
prop-es:doi
  • 101075 (xsd:integer)
  • 103968 (xsd:integer)
prop-es:fecha
  • 1 (xsd:integer)
prop-es:fechaacceso
  • 5 (xsd:integer)
prop-es:idioma
  • en (es)
  • en (es)
prop-es:issn
  • 1018 (xsd:integer)
  • 1923 (xsd:integer)
prop-es:nombre
  • Reza (es)
  • Ayman (es)
  • Paria Norouz (es)
  • Reza (es)
  • Ayman (es)
  • Paria Norouz (es)
prop-es:número
  • 1 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
prop-es:publicación
  • Pragmatics (es)
  • Studies in Literature and Language (es)
  • Pragmatics (es)
  • Studies in Literature and Language (es)
prop-es:páginas
  • 6 (xsd:integer)
  • 251 (xsd:integer)
prop-es:url
  • http://cscanada.net/index.php/sll/article/view/j.sll.1923156320120401.273|título=Insha’ Allah and its Functions in Persian (es)
  • http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/prag.15.2-3.05naz|título=The pragmatic functions of the recitation of Qur’anic verses by Muslims in their oral genre: The case of Insha’ Allah, ‘God’s willing’ (es)
  • http://cscanada.net/index.php/sll/article/view/j.sll.1923156320120401.273|título=Insha’ Allah and its Functions in Persian (es)
  • http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/prag.15.2-3.05naz|título=The pragmatic functions of the recitation of Qur’anic verses by Muslims in their oral genre: The case of Insha’ Allah, ‘God’s willing’ (es)
prop-es:volumen
  • 4 (xsd:integer)
  • 15 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • In šāʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, lit. Si Alá/Dios quiere) es un término árabe para indicar la esperanza en que un acontecimiento, ya mencionado, ocurra en el futuro, si tal es la voluntad de Dios. Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses. El uso de Insha'Allah proviene de la escritura Islámica, Surat Al Kahf (18):24: "Y nunca diga de nada, haré tal y tal cosa mañana. Cuando olvide alguna cosa, recuerde a su Dios". (es)
  • In šāʾ Allāh (إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ, lit. Si Alá/Dios quiere) es un término árabe para indicar la esperanza en que un acontecimiento, ya mencionado, ocurra en el futuro, si tal es la voluntad de Dios. Ha pasado a varios idiomas, como el indonesio, el malayo, el persa, el bosnio, turco, el urdu, hausa, bengalí, inglés, alemán, español, portugués y oradores franceses. El uso de Insha'Allah proviene de la escritura Islámica, Surat Al Kahf (18):24: "Y nunca diga de nada, haré tal y tal cosa mañana. Cuando olvide alguna cosa, recuerde a su Dios". (es)
rdfs:label
  • Insha'Allah (es)
  • Insha'Allah (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of