La lengua española es utilizada en una amplia gama de áreas de la ciencia y tecnología. Aun así dado su gran número de hablantes, la lengua española no presenta prominencia en la escritura científica, con la excepción de las humanidades. Como consecuencia, la creación de una nueva terminología en español corresponde más a la traducción de conceptos de otros idiomas que a la elaboración de ideas originales.​

Property Value
dbo:abstract
  • La lengua española es utilizada en una amplia gama de áreas de la ciencia y tecnología. Aun así dado su gran número de hablantes, la lengua española no presenta prominencia en la escritura científica, con la excepción de las humanidades. Como consecuencia, la creación de una nueva terminología en español corresponde más a la traducción de conceptos de otros idiomas que a la elaboración de ideas originales.​ (es)
  • La lengua española es utilizada en una amplia gama de áreas de la ciencia y tecnología. Aun así dado su gran número de hablantes, la lengua española no presenta prominencia en la escritura científica, con la excepción de las humanidades. Como consecuencia, la creación de una nueva terminología en español corresponde más a la traducción de conceptos de otros idiomas que a la elaboración de ideas originales.​ (es)
dbo:wikiPageID
  • 8849073 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8385 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 126320454 (xsd:integer)
rdfs:comment
  • La lengua española es utilizada en una amplia gama de áreas de la ciencia y tecnología. Aun así dado su gran número de hablantes, la lengua española no presenta prominencia en la escritura científica, con la excepción de las humanidades. Como consecuencia, la creación de una nueva terminología en español corresponde más a la traducción de conceptos de otros idiomas que a la elaboración de ideas originales.​ (es)
  • La lengua española es utilizada en una amplia gama de áreas de la ciencia y tecnología. Aun así dado su gran número de hablantes, la lengua española no presenta prominencia en la escritura científica, con la excepción de las humanidades. Como consecuencia, la creación de una nueva terminología en español corresponde más a la traducción de conceptos de otros idiomas que a la elaboración de ideas originales.​ (es)
rdfs:label
  • El idioma español en el ámbito de la ciencia y la tecnología (es)
  • El idioma español en el ámbito de la ciencia y la tecnología (es)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of