El Idioma japonés es inusual entre los idiomas más hablados en el alto grado de distinción que existe entre el lenguaje de las mujeres y el de los hombres. Las diferencias de la forma en que las chicas y chicos usan el idioma se puede detectar en niños de tan solo tres años. No hay diferencias de género en la escritura japonesa (excepto en voces citadas), y casi no se diferencian los registros formales (teineigo), excepto cuando se usa ocasionalmente wa (y excepto por el hecho de que es más habitual que las mujeres empleen un registro formal).

Property Value
dbo:abstract
  • El Idioma japonés es inusual entre los idiomas más hablados en el alto grado de distinción que existe entre el lenguaje de las mujeres y el de los hombres. Las diferencias de la forma en que las chicas y chicos usan el idioma se puede detectar en niños de tan solo tres años. Así como las diferencias son a veces llamadas "lenguaje de género." En japonés, la forma de hablar característica de las mujeres se denomina en ocasiones onna kotoba (女言葉, "palabras de mujeres") o joseigo (女性語, "lenguaje de mujer"). Aquí el uso del "género" hace referencia al papel de géneros, no al género gramatical. Un hombre que usa palabras femeninas puede ser considerado afeminado, aunque sus frases podrían ser perfectamente correctas desde el punto de vista gramatical. En general, las palabras y expresiones consideradas masculinas se consideran asimismo rudas, vulgares o duras, mientras que las palabras y expresiones femeninas denotan una forma de hablar más formal, deferente o suaves. No hay diferencias de género en la escritura japonesa (excepto en voces citadas), y casi no se diferencian los registros formales (teineigo), excepto cuando se usa ocasionalmente wa (y excepto por el hecho de que es más habitual que las mujeres empleen un registro formal). (es)
  • El Idioma japonés es inusual entre los idiomas más hablados en el alto grado de distinción que existe entre el lenguaje de las mujeres y el de los hombres. Las diferencias de la forma en que las chicas y chicos usan el idioma se puede detectar en niños de tan solo tres años. Así como las diferencias son a veces llamadas "lenguaje de género." En japonés, la forma de hablar característica de las mujeres se denomina en ocasiones onna kotoba (女言葉, "palabras de mujeres") o joseigo (女性語, "lenguaje de mujer"). Aquí el uso del "género" hace referencia al papel de géneros, no al género gramatical. Un hombre que usa palabras femeninas puede ser considerado afeminado, aunque sus frases podrían ser perfectamente correctas desde el punto de vista gramatical. En general, las palabras y expresiones consideradas masculinas se consideran asimismo rudas, vulgares o duras, mientras que las palabras y expresiones femeninas denotan una forma de hablar más formal, deferente o suaves. No hay diferencias de género en la escritura japonesa (excepto en voces citadas), y casi no se diferencian los registros formales (teineigo), excepto cuando se usa ocasionalmente wa (y excepto por el hecho de que es más habitual que las mujeres empleen un registro formal). (es)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1887527 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 16081 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 129994332 (xsd:integer)
prop-es:apellidos
  • Cherry (es)
  • Kazuko (es)
  • Sapir (es)
  • Tannen (es)
  • Graddol (es)
  • Cherry (es)
  • Kazuko (es)
  • Sapir (es)
  • Tannen (es)
  • Graddol (es)
prop-es:autor
  • Joan Swann (es)
  • Reynolds, Katsue Akiba (es)
  • Schonfeld, Alexander (es)
  • Smith, Phillip M. (es)
  • Joan Swann (es)
  • Reynolds, Katsue Akiba (es)
  • Schonfeld, Alexander (es)
  • Smith, Phillip M. (es)
prop-es:año
  • 1958 (xsd:integer)
  • 1979 (xsd:integer)
  • 1990 (xsd:integer)
  • 1995 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
  • 1999 (xsd:integer)
prop-es:editorial
prop-es:idioma
  • japonés (es)
  • japonés (es)
prop-es:isbn
  • 0 (xsd:integer)
  • 4 (xsd:integer)
prop-es:nombre
  • Edward (es)
  • Kittredge (es)
  • David (es)
  • Deborah (es)
  • Ashizawa (es)
  • Edward (es)
  • Kittredge (es)
  • David (es)
  • Deborah (es)
  • Ashizawa (es)
prop-es:revista
  • Aspects of Japanese Women's Language (es)
  • Social Markers in Speech (es)
  • Aspects of Japanese Women's Language (es)
  • Social Markers in Speech (es)
prop-es:título
  • Culture, language and personality: Selected essays (es)
  • Female Speakers of Japanese in Transition (es)
  • Gender Voices (es)
  • Mangajin's Basic Japanese Through Comics (es)
  • Sex Markers in Speech (es)
  • You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation (es)
  • 日本語は女をどう表現してきたか (es)
  • Manifestations of Gender Distinction in the Japanese Language (es)
  • Culture, language and personality: Selected essays (es)
  • Female Speakers of Japanese in Transition (es)
  • Gender Voices (es)
  • Mangajin's Basic Japanese Through Comics (es)
  • Sex Markers in Speech (es)
  • You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation (es)
  • 日本語は女をどう表現してきたか (es)
  • Manifestations of Gender Distinction in the Japanese Language (es)
prop-es:url
  • http://www.coolest.com/jpfm.htm|fechaacceso=9 de septiembre de 2005 (es)
  • https://archive.org/details/youjustdontunder0000tann|editorial=William Morrow & Co (es)
  • https://archive.org/details/gendervoices0000grad|editorial=Blackwell Publishers (es)
  • http://www.coolest.com/jpfm.htm|fechaacceso=9 de septiembre de 2005 (es)
  • https://archive.org/details/youjustdontunder0000tann|editorial=William Morrow & Co (es)
  • https://archive.org/details/gendervoices0000grad|editorial=Blackwell Publishers (es)
prop-es:urlarchivo
  • https://web.archive.org/web/20050827233324/http://www.coolest.com/jpfm.htm|fechaarchivo=27 de agosto de 2005 (es)
  • https://web.archive.org/web/20050827233324/http://www.coolest.com/jpfm.htm|fechaarchivo=27 de agosto de 2005 (es)
dct:subject
rdfs:comment
  • El Idioma japonés es inusual entre los idiomas más hablados en el alto grado de distinción que existe entre el lenguaje de las mujeres y el de los hombres. Las diferencias de la forma en que las chicas y chicos usan el idioma se puede detectar en niños de tan solo tres años. No hay diferencias de género en la escritura japonesa (excepto en voces citadas), y casi no se diferencian los registros formales (teineigo), excepto cuando se usa ocasionalmente wa (y excepto por el hecho de que es más habitual que las mujeres empleen un registro formal). (es)
  • El Idioma japonés es inusual entre los idiomas más hablados en el alto grado de distinción que existe entre el lenguaje de las mujeres y el de los hombres. Las diferencias de la forma en que las chicas y chicos usan el idioma se puede detectar en niños de tan solo tres años. No hay diferencias de género en la escritura japonesa (excepto en voces citadas), y casi no se diferencian los registros formales (teineigo), excepto cuando se usa ocasionalmente wa (y excepto por el hecho de que es más habitual que las mujeres empleen un registro formal). (es)
rdfs:label
  • Diferencias de género en el idioma japonés (es)
  • Diferencias de género en el idioma japonés (es)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of