Property |
Value |
dbo:abstract
|
- El calco lingüístico o calco léxico es un tipo especial de préstamo que no imita la entidad fonética material (significante) del modelo extranjero, sino otros dos aspectos más «internos»: el esquema o construcción morfológica (skyscraper en inglés → rascacielos en español, gratte-ciel en francés, grattacielo en italiano) y la significación (mirage en francés → espejismo en español, a partir del significado de la raíz francesa miroir, ‘espejo’) es uno de los aspectos en los préstamos que más interés ha despertado entre los estudiosos de los contactos interlingüísticos. (es)
- El calco lingüístico o calco léxico es un tipo especial de préstamo que no imita la entidad fonética material (significante) del modelo extranjero, sino otros dos aspectos más «internos»: el esquema o construcción morfológica (skyscraper en inglés → rascacielos en español, gratte-ciel en francés, grattacielo en italiano) y la significación (mirage en francés → espejismo en español, a partir del significado de la raíz francesa miroir, ‘espejo’) es uno de los aspectos en los préstamos que más interés ha despertado entre los estudiosos de los contactos interlingüísticos. (es)
|
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageInterLanguageLink
| |
dbo:wikiPageLength
| |
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- El calco lingüístico o calco léxico es un tipo especial de préstamo que no imita la entidad fonética material (significante) del modelo extranjero, sino otros dos aspectos más «internos»: el esquema o construcción morfológica (skyscraper en inglés → rascacielos en español, gratte-ciel en francés, grattacielo en italiano) y la significación (mirage en francés → espejismo en español, a partir del significado de la raíz francesa miroir, ‘espejo’) es uno de los aspectos en los préstamos que más interés ha despertado entre los estudiosos de los contactos interlingüísticos. (es)
- El calco lingüístico o calco léxico es un tipo especial de préstamo que no imita la entidad fonética material (significante) del modelo extranjero, sino otros dos aspectos más «internos»: el esquema o construcción morfológica (skyscraper en inglés → rascacielos en español, gratte-ciel en francés, grattacielo en italiano) y la significación (mirage en francés → espejismo en español, a partir del significado de la raíz francesa miroir, ‘espejo’) es uno de los aspectos en los préstamos que más interés ha despertado entre los estudiosos de los contactos interlingüísticos. (es)
|
rdfs:label
|
- Calco léxico (es)
- Calco léxico (es)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is foaf:primaryTopic
of | |