dbo:abstract
|
- El término francés bon vivant significa «el buen vivir» y se refiere a «quién vive bien», a las personas que disfrutan de los placeres de la vida. El término bon viveur, es un pseudo-anglicismo muy popular a mediados del Siglo XIX, y proviene del término francés bon vivant. La primera referencia a bon vivant aparece en 1836, en el diccionario de César-Pierre Richelet, titulado Le Dictionnaire Royal En Abbregé. El significado que aparece en este diccionario es «palabra burlesca para hablar de un chico o de un hombre al que nunca afecta la melancolía, que sólo piensa en vivir y a pasar el tiempo de forma agradable, a quien le gusta disfrutar sin ofender a nadie». El término Bon vivant y el término Bon viveur no son despectivos, pero contienen un sentido de autoindulgencia. En su libro, Mind the Gaffe: The Penguin Guide to Common Errors in English, el lingüista Larry Trask opinaba que el término bon viveur era, junto a la expresión "nom de plume", dos falsas adaptaciones de palabras francesas al inglés. Un gran ejemplo de bon vivant, fue quién, con su mujer , dedicaron su vida al placer y la gastronomía. Otros ejemplos son Jaime de Mora y Aragón, Clement Freud, , and Michael Winner. (es)
- El término francés bon vivant significa «el buen vivir» y se refiere a «quién vive bien», a las personas que disfrutan de los placeres de la vida. El término bon viveur, es un pseudo-anglicismo muy popular a mediados del Siglo XIX, y proviene del término francés bon vivant. La primera referencia a bon vivant aparece en 1836, en el diccionario de César-Pierre Richelet, titulado Le Dictionnaire Royal En Abbregé. El significado que aparece en este diccionario es «palabra burlesca para hablar de un chico o de un hombre al que nunca afecta la melancolía, que sólo piensa en vivir y a pasar el tiempo de forma agradable, a quien le gusta disfrutar sin ofender a nadie». El término Bon vivant y el término Bon viveur no son despectivos, pero contienen un sentido de autoindulgencia. En su libro, Mind the Gaffe: The Penguin Guide to Common Errors in English, el lingüista Larry Trask opinaba que el término bon viveur era, junto a la expresión "nom de plume", dos falsas adaptaciones de palabras francesas al inglés. Un gran ejemplo de bon vivant, fue quién, con su mujer , dedicaron su vida al placer y la gastronomía. Otros ejemplos son Jaime de Mora y Aragón, Clement Freud, , and Michael Winner. (es)
|
rdfs:comment
|
- El término francés bon vivant significa «el buen vivir» y se refiere a «quién vive bien», a las personas que disfrutan de los placeres de la vida. El término bon viveur, es un pseudo-anglicismo muy popular a mediados del Siglo XIX, y proviene del término francés bon vivant. La primera referencia a bon vivant aparece en 1836, en el diccionario de César-Pierre Richelet, titulado Le Dictionnaire Royal En Abbregé. El término Bon vivant y el término Bon viveur no son despectivos, pero contienen un sentido de autoindulgencia. (es)
- El término francés bon vivant significa «el buen vivir» y se refiere a «quién vive bien», a las personas que disfrutan de los placeres de la vida. El término bon viveur, es un pseudo-anglicismo muy popular a mediados del Siglo XIX, y proviene del término francés bon vivant. La primera referencia a bon vivant aparece en 1836, en el diccionario de César-Pierre Richelet, titulado Le Dictionnaire Royal En Abbregé. El término Bon vivant y el término Bon viveur no son despectivos, pero contienen un sentido de autoindulgencia. (es)
|